"mechanisms in place" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآليات القائمة
        
    • الآليات الموجودة
        
    • آليات قائمة
        
    • الآليات المعمول بها
        
    • وضع آليات
        
    • وضعت آليات
        
    • الآليات اللازمة
        
    • الآليات المطبقة
        
    • فيها آليات
        
    • آليات في
        
    • آليات موجودة
        
    • الآليات المتوفرة
        
    • الآليات المستخدمة
        
    • الآليات المقامة من
        
    • والآليات القائمة
        
    It welcomed the various mechanisms in place to guarantee the protection of fundamental freedoms and rights and to promote employment, economic growth and alleviate poverty. UN ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    Does your organization offer a language allowance or language incentive? If so, what are the mechanisms in place to verify language proficiency? UN هل تقدم منظمتكم علاوة لغة أو حافزا لتعلم اللغات؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي الآليات القائمة للتحقق من الكفاءة اللغوية؟
    Further information should be provided on the mechanisms in place for ensuring the accountability of the ministries and respect for women's rights. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن الآليات الموجودة لكفالة مساءلة الوزارات واحترام حقوق المرأة.
    Number of mechanisms in place to facilitate the mobilization of resources for the implementation of the Convention UN عدد الآليات الموجودة لتيسير تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية
    Please indicate how the effective use of the gender mainstreaming strategy is monitored, and any mechanisms in place for that purpose. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض.
    She also enquired as to the mechanisms in place to ensure that rural women could participate in the elaboration and implementation of development plans. UN وسألت أيضا عن الآليات المعمول بها لكفالة مشاركة المرأة الريفية في إعداد خطط التنمية وتنفيذها.
    She also enquired as to the mechanisms in place to ensure the proper enforcement of the Labour Code. UN واستفسرت أيضا عن الآليات القائمة لضمان الإنفاذ السليم لقانون العمل.
    mechanisms in place for timely reporting to the Executive Board UN الآليات القائمة لإبلاغ المجلس التنفيذي في المواعيد المحددة
    mechanisms in place for quality-control of projects under the global and regional programme UN الآليات القائمة لمراقبة جودة المشاريع المنفذة في إطار البرنامج العالمي والإقليمي
    mechanisms in place to deliver financial and technical assistance UN ألف - الآليات القائمة لتقديم المساعدة المالية والتقنية
    (ii) Increased number of mechanisms in place for monitoring the implementation of United Nations legal instruments and recommendations administered by ECE UN ' 2` زيادة عدد الآليات القائمة لرصد تنفيذ صكوك الأمم المتحدة القانونية وتوصياتها التي تديرها اللجنة
    One country dominated in terms of number of mechanisms in place in both years, followed by another country having about a third of the mechanisms. UN وتفوَّق أحد بلدان المجموعة من حيث عدد الآليات الموجودة في السنتين، يليه بلد آخر يوجد فيه ثلث الآليات.
    However, a positive trend was recorded in terms of total number of mechanisms in place between 2010 and 2011 in almost all regions. UN وسجل مع ذلك اتجاه إيجابي في إجمالي عدد الآليات الموجودة بين عامي 2010 و2011 في معظم المناطق.
    Number of mechanisms in place in the subregion to facilitate the mobilization of resources for the implementation of the Convention UN عدد الآليات الموجودة في الإقليم الفرعي لتيسير حشد الموارد لتنفيذ الاتفاقية
    Please indicate how the effective use of the gender mainstreaming strategy is monitored, and any mechanisms in place for that purpose. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض.
    At each level in the hierarchy, it is essential that there be clearly defined responsibilities and performance expectations and that there be mechanisms in place that enable both routine and formal assessment of performance. UN وعند كل مستوى في هذا السلم التراتبي، من الأساسي أن تكون هناك مسؤوليات محددة بوضوح وتوقعات في مجال الأداء، وهناك آليات قائمة تتيح إجراء تقييم للأداء على المستويين الاعتيادي والرسمي.
    Percentage of countries that have mechanisms in place to implement laws and policies advancing gender equality and reproductive rights UN النسبة المئوية للبلدان التي لديها آليات قائمة لتنفيذ القوانين والسياسات التي تنهض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية
    The Committee also recommends that the State party assess the effectiveness of mechanisms in place to receive complaints of violation of labour rights and their accessibility by migrant workers. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيِّم فعالية الآليات المعمول بها لتقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق العمل وإمكانية النفاذ إليها من جانب العمال المهاجرين.
    Putting mechanisms in place to prevent such events should be a top priority item on the international agenda. UN وينبغي أن تحتل عملية وضع آليات لمنع هذه الأحداث أولوية قصوى على جدول الأعمال الدولي.
    The number of countries with mechanisms in place to monitor and reduce gender-based violence increased from 76 in 2004 to 91 in 2006. UN وزاد عدد البلدان التي وضعت آليات لرصد وتقليل العنف القائم على نوع الجنس من 76 بلدا في عام 2004 إلى 91 بلدا في عام 2006.
    The first decade involved persuading States to accept international standards, to pass appropriate legislation and to set mechanisms in place to combat VAW. UN والعقد الأول كُرس لإقناع الدول بضرورة قبول المعايير الدولية وسن التشريعات الملائمة ووضع الآليات اللازمة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    (b) Internal monitoring and reporting mechanisms in place in UNDP. UN (ب) الآليات المطبقة في البرنامج الإنمائي للرصد الداخلي وإعداد التقارير.
    (iii) The number of countries with effective and functioning national coordination mechanisms in place UN ' 3` عدد البلدان التي يوجد فيها آليات فعالة عاملة للتنسيق الوطني
    The Committee has clear criteria for delisting and, if there is contradictory evidence, there are mechanisms in place in Kabul to resolve the issue, or the Afghan authorities can ask to appear before the Committee to explain their views. UN وتعتمد اللجنة معايير واضحة لرفع الأسماء من القائمة، وإذا كان هناك أدلة متناقضة، فهناك آليات في كابول لحلّ المسألة، أو يمكن للسلطات الأفغانية أن تطلب للمثول أمام اللجنة لشرح وجهات نظرها.
    As the Committee had received reports of wide pay gaps, information was needed on any mechanisms in place to adjudicate matters involving wage discrimination and to close the gaps. UN وبما أن اللجنة قد تلقت تقارير عن وجود فجوات واسعة في الأجور، فإنه يلزم تقديم معلومات عن أية آليات موجودة للفصل في الأمور المتصلة بالتمييز في الأجر من أجل سد تلك الفجوات.
    The Special Rapporteur further elaborates on the mechanisms in place to ensure maximum protection in the context of natural disaster cyclone Nargis, and the living conditions, sustenance and its human rights implications. UN ويوضح المقرر الخاص كذلك الآليات المتوفرة لضمان الحد الأقصى من الحماية في سياق ظروف الكارثة الطبيعية لإعصار نرجس، وظروف المعيشة ونفقات الإعالة، وما لذلك من آثار على حقوق الإنسان.
    It also requests the State party to include information about monitoring and evaluation mechanisms in place for health-related strategies. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الآليات المستخدمة في رصد وتقييم الاستراتيجيات المتصلة بالصحة.
    It also requests the State party to provide the Committee with the number and type of diplomatic assurances received during the reporting period and the countries involved, as well as on the mechanisms in place for obtaining assurances, their content, the number and outcome of court appeals in such cases, and the existence of removal and post-removal monitoring mechanisms. UN كما تطلب إليها أن تعلمها بعدد ونوع الضمانات الدبلوماسية التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير والبلدان الضالعة، وتعلمها أيضاً عن الآليات المقامة من أجل الحصول على الضمانات ومحتواها وعدد الطعون القانونية المقدمة في مثل هذه القضايا ومآل تلك الطعون، ووجود آليات رصد عملية الترحيل والفترة اللاحقة لتلك العملية.
    Question: Please describe the procedures and mechanisms in place to ensure that asylum-seekers have not been involved in terrorist activity before being granted refugee status. UN سؤال: ما هي الإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus