"mechanisms within" - Traduction Anglais en Arabe

    • آليات داخل
        
    • الآليات داخل
        
    • آليات ضمن
        
    • آليات في
        
    • الآليات الموجودة في
        
    • الوسائل في مقر
        
    • اﻵليات القائمة داخل
        
    • الآليات التابعة
        
    • الآليات في
        
    Were there any mechanisms within the United Nations human rights machinery that would permit an independent investigation? UN وهل توجد آليات داخل آلية حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة قد تسمح بإجراء تحقيق مستقل؟
    Some indigenous participants emphasized the importance of creating mechanisms within countries for indigenous peoples to be able to recover their heritage. UN وشدد بعض المشاركين من الشعوب الأصلية على أهمية إيجاد آليات داخل البلدان تتيح للشعوب الأصلية استعادة تراثها.
    The themes identified for the seminar focused on the various mechanisms within States to enable political participation of minorities, and the non-institutional conditions which provide an enabling environment for minorities to participate effectively. UN وركزت الموضوعات التي تم تحديدها للحلقة الدراسية على مختلف الآليات داخل الدول لتمكين مشاركة الأقليات السياسية، وعلى الظروف غير المؤسسية التي توفر بيئة تمكينية للأقليات للمشاركة مشاركة فعالة.
    38. There is a need for mechanisms within the United Nations which give the nominated representatives of indigenous organizations and peoples an opportunity to provide expert advice and take part in decision-making. UN ٨٣- ويجري التماس إنشاء آليات ضمن اﻷمم المتحدة تتيح تمثيل السكان اﻷصليين ومنظماتهم بغية إتاحة الفرصة للخبراء والمستشارين للمشاركة في اتخاذ القرارات ذات الصلة.
    The international community should put in place mechanisms within the financing for development framework that will expedite the process of securing unconditional debt relief for developing countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع آليات في إطار تمويل التنمية تعجل عملية ضمان التخفيف غير المشروط لعبء ديون البلدان النامية.
    5. The references in the Convention to other international frameworks and the texts of Review Conferences suggest the usefulness of a review of mechanisms within the framework of the United Nations for conducting investigations into alleged use. UN 5- يدل ما ورد في الاتفاقية من إشارات إلى أطر دولية أخرى، شأنها في ذلك شأن نصوص المؤتمرات الاستعراضية، على جدوى استعراض الآليات الموجودة في إطار الأمم المتحدة بشأن التحقيق في الاستخدام المزعوم.
    Participants also reiterated the need to create mechanisms within parliaments to oversee and monitor implementation of the Programme of Action. UN وكرر المشاركون أيضا تأكيد الحاجة إلى استحداث آليات داخل البرلمانات لمراقبة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول ورصده.
    These mechanisms are not limited to legal action in court, but include mechanisms within Government agencies, Parliament and the media. UN وهذه الآليات ليست مقتصرة على إقامة الدعوى في المحكمة، بل إنها تشمل آليات داخل الوكالات الحكومية، والبرلمان ووسائط الإعلام.
    :: To promote peace and stability in the region and create mechanisms within the region for the prevention, management and resolution of inter-State and intraState conflicts through dialogue. UN :: تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، وإنشاء آليات داخل المنطقة لمنع نشوب النزاعات بين الدول والنزاعات الداخلية وإدارتها وحلِّها عن طريق الحوار.
    They place new emphasis on mechanisms within companies to enforce corporate codes of conduct. ... UN وتشدد من جديد على ضرورة وجود آليات داخل الشركات لإنفاذ مدونات قواعد سلوك مشتركة ...
    Those positive figures are the result of important reform efforts carried out in the field of economic governance: improved budget and public procurement procedures, creation of anti-corruption mechanisms within the ministries, increased transparency and efficiency in the management of public enterprises. UN وهذه النتائج الإيجابية هي ثمرة الجهود الإصلاحية الهامة التي أُنجزت في مجال الحوكمة الاقتصادية: تحسين عملية الميزنة وإجراءات الشراء العامة، وإنشاء آليات داخل الوزارات لمقاومة الفساد، وزيادة شفافية المؤسسات العامة وفعالية إدارتها.
    (c) Strengthening of mechanisms within more countries to coordinate their space-related policy matters and space activities. UN (ج) تعزيز الآليات داخل عدد أكبر من البلدان من أجل تنسيق المسائل المتعلقة بسياساتها وأنشطتها الفضائية.
    24. In a note by the United Nations Statistics Division to the High-Level Committee on Programmes, on coordinating mechanisms within the global statistical system, the issue was raised of improving existing arrangements in order to achieve a higher level of coordination among international partners. UN 24 - وأثيرت قضية تحسين الترتيبات الحالية من أجل تحقيق مستوى أعلى من التنسيق فيما بين الشركاء الدوليين في مذكرة حول تنسيق الآليات داخل النظام الإحصائي العالمي رفعتها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج.
    (c) Strengthening of mechanisms within more countries to coordinate their space-related policy matters and space activities UN (ج) تعزيز الآليات داخل عدد أكبر من البلدان من أجل تنسيق شؤون السياسات المتصلة بالفضاء والأنشطة الفضائية
    To find a way out of that impasse and steer towards a more stable and prosperous Africa, African heads of State and Government set up mechanisms within the African Union such as the Peace and Security Council, which seeks to manage political crises and intra-State conflicts. UN وفي سبيل العثور على طريق للخروج من الدرب المسدود والسير في سبيل أفريقيا أكثر استقرارا وازدهارا، أقام رؤساء دول وحكومات أفريقيا، آليات ضمن الاتحاد الأفريقي، كمجلس السلم والأمن، يسعى إلى إدارة الأزمات السياسية والصراعات داخل الدول.
    States should establish mechanisms within their legal systems to appeal or revise decisions concerning children when a decision seems not to be in accordance with the appropriate procedure of assessing and determining the child's or children's best interests. UN 98- ينبغي للدول أن تنشئ آليات ضمن نظمها القانونية للطعن في القرارات المتعلقة بالأطفال أو مراجعتها عندما يبدو القرار متعارضاً مع الإجراء المناسب لتقييم مصالح الطفل أو الأطفال الفضلى وتحديدها.
    (c) Urged countries to explore mechanisms, within their respective legal frameworks, to encourage the reinvestment of revenues generated from forest goods and services back into the forests where those revenues were generated; UN )ج( حث البلدان على استكشاف آليات ضمن أطرها القانونية لتشجيع إعادة استثمار العائدات المتولدة من السلع والخدمات القائمة على الغابات، في الغابات التي تولدت منها تلك اﻹيرادات؛
    African countries must work together and use the mechanisms within NEPAD to prevent and resolve armed conflict and bring political stability to Africa. UN ويجب أن تعمل البلدان الأفريقية معا وأن تستعمل آليات في إطار الشراكة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وترسيخ الاستقرار السياسي في البلاد.
    We should try to strengthen the present format, through, inter alia, higher levels of participation as well as the promotion of coordination and the establishment of monitoring and responsive mechanisms within the Council. UN وينبغي لنا أن نحاول تعزيز القالب الحالي، وذلك، في جملة أمور، عن طريق رفع مستويات المشاركة فضلا عن تعزيز التنسيق وإنشاء آليات في إطار المجلس للرصد والاستجابة.
    However, it also wished to stress the importance of avoiding duplication and welcomed the forthcoming review of all existing mechanisms within the United Nations concerning indigenous issues. UN غير أنه يود أن يؤكد أهمية تجنُّب التكرار، ويرحب بالاستعراض القادم لكل الآليات الموجودة في إطار الأمم المتحدة بشأن السكان الأصليين.
    The use of such mechanisms within the International Criminal Court is the most highly reproachable conduct, not only because of the behaviours -- the crimes -- being judged by the Court, but also because of the quality and quantity of the penalties; UN واستعمال هذه الوسائل في مقر المحكمة الجنائية الدولية هو تصرف محل أكبر قدر من المؤاخذة، ليس فحسب بسبب التصرفات - الجرائم - التي تجري بشأنها المحاكمة أمام المحكمة، ولكن أيضا بسبب نوعية وحجم العقوبة؛
    The Ministers asked the Chairman-in-Office to work on setting up a Task Force on Kosovo, which will coordinate the efforts of the SEEC countries, particularly with regard to the humanitarian issues, and activate existing mechanisms within SEEC to that end. UN وطلب الوزراء إلى الرئيس الحالي العمل على إنشاء فرقة عمل معنية بكوسوفو، تقوم بتنسيق جهود لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا اﻹنسانية، وتفعيل اﻵليات القائمة داخل لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا تحقيقا لتلك الغاية.
    mechanisms within the Administration continue to serve the need of co-ordinating policies and measures among Government bureaux and departments, ensuring that adequate consideration is given to the interests of children. UN وتعمل الآليات التابعة للإدارة العامة على تلبية الحاجة إلى تنسيق السياسات والتدابير بين المكاتب والإدارات الحكومية بما يكفل إيلاء المراعاة الكافية لمصالح الطفل.
    Further reinforcing the mechanisms within the United Nations framework to coordinate the activities of regional organizations, as well as strengthening the CTITF and its working groups, would greatly enhance the effectiveness of our joint efforts. UN ومن شأن تعزيز الآليات في إطار الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة المنظمات الإقليمية، وكذلك تعزيز فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وأفرقتها العاملة، أن يعزز إلى حد كبير جهودنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus