"media coverage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغطية الإعلامية
        
    • تغطية وسائط الإعلام
        
    • تغطية إعلامية
        
    • تغطية وسائل الإعلام
        
    • للتغطية الإعلامية
        
    • والتغطية الإعلامية
        
    • لتغطية وسائط الإعلام
        
    • التغطية الاعلامية
        
    • بتغطية وسائط اﻹعلام
        
    • بالتغطية الإعلامية
        
    • تغطية وسائط الاعلام
        
    • اهتمام وسائط الإعلام
        
    • التغطية الصحفية
        
    • وتغطية وسائط الإعلام
        
    • الإعلام بتغطية
        
    The media coverage of the SLPP conference was generally lauded as having been fair, balanced and informative. UN واستحقت التغطية الإعلامية لمؤتمر الحزب التقريظ بشكل عام، لما اتسمت به من النزاهة والاتزان والمعلومات.
    media coverage of social and economic issues improved in terms of accuracy and analysis UN تحسنت التغطية الإعلامية للقضايا الاجتماعية والاقتصادية من حيث الدقة والتحليل
    (iii) Increased media coverage of the activities and outputs of the Office UN ' 3` زيادة التغطية الإعلامية لأنشطة المكتب ونواتجه
    International media coverage of the seminar had been very positive. UN وكانت تغطية وسائط الإعلام الدولية للحلقة الدراسية إيجابية جدا.
    - media coverage of activities of existing four entities in 2010 UN تغطية وسائط الإعلام لأنشطة أربعة كيانات قائمة في عام 2010
    All States reported enhanced media coverage of sanitation and the objectives of the Year. UN وذكرت جميع البلدان أنها أجرت تغطية إعلامية معززة للمرافق الصحية وأهداف السنة الدولية.
    On three occasions in 2007, 2008 and 2009, the authorities imposed a blackout on media coverage of the northern Tuareg uprising. UN وفرضت السلطات في ثلاث مناسبات في 2007 و2008 و2009، حظراً على التغطية الإعلامية لانتفاضة الطوارق في الشمال.
    Figure media coverage of Millennium Development Goals reports and events UN التغطية الإعلامية للتقارير والمناسبات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية
    UNOGBIS has set up a fund to facilitate media coverage of the elections. UN وأنشأ المكتب صندوقا لتسهيل التغطية الإعلامية للانتخابات.
    A $20,100 project to support the media coverage of the elections was developed and implemented with the support of France and the United Kingdom. UN ووُضع مشروع بتكلفة 100 20 دولار لدعم التغطية الإعلامية للانتخابات ونُفذ بدعم من فرنسا والمملكة المتحدة.
    (iii) Increased media coverage of the activities and outputs of the Office UN ' 3` زيادة التغطية الإعلامية لأنشطة المكتب ونواتجه
    Such media coverage of executions constituted a form of torture over and above the death penalty. UN وأن هذه التغطية الإعلامية لعمليات الإعدام تمثل شكلا من أشكال التعذيب إضافة إلى عقوبة الإعدام.
    media coverage of the Millennium Development Goals Summit UN تغطية وسائط الإعلام لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية
    media coverage of women's issues in general has increased UN :: تغطية وسائط الإعلام لمسائل المرأة بصورة عامة ازدادت؛
    media coverage of climate change began to expand in 2007, with the number of articles on the subject increasing substantially around the world. UN فبدأت تغطية وسائط الإعلام لتغير المناخ تتوسع في 2007، بازدياد عدد المقالات المتعلقة بهذا الموضوع زيادة كبيرة في جميع أنحاء العالم.
    They have likewise endeavoured to ensure more and better-informed media coverage of EU-related issues and developments. UN كذلك عملوا على كفالة تغطية إعلامية أكثر استنارة للمسائل والتطورات المتعلقة بالاتحاد الأوروبي.
    :: media coverage of 4 major mediation and good offices missions to be undertaken by the Special Representative of the Secretary-General for West Africa UN :: تغطية إعلامية لأربع بعثات للوساطة والمساعي الحميدة يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا
    Increased media coverage of human settlements issues in the international and national press UN زيادة تغطية وسائل الإعلام لقضايا المستوطنات البشرية في الصحافة الدولية والوطنية
    28. The Department, in cooperation with the UNFCCC secretariat, analysed media coverage of the summit on climate change. UN 29 - وأجرت الإدارة، بالتعاون مع أمانة الاتفاقية الإطارية، تحليلا للتغطية الإعلامية للقمة المعنية بتغير المناخ.
    Number of press releases and media coverage of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; UN 1- عدد من البيانات الصحفية، والتغطية الإعلامية لاتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم؛
    Meanwhile, Department Order 22 series of 1998 of the social welfare department prescribes guidelines for the media coverage of victims of abuse and exploitation, whether children, women or other disadvantaged sectors. Promoting shared and gender-fair parenting. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأمر الصادر عن وزارة الرفاهية الاجتماعية رقم 22، مجموعة 1998، يحدد مبادئ توجيهية لتغطية وسائط الإعلام لضحايا الاعتداء والاستغلال، سواء كانوا أطفالاً أو نساء أو قطاعات محرومة أخرى.
    The extensive media coverage of extreme violence in some schools in the United States has increased public concern about the issue. UN فقد أسفرت التغطية الاعلامية الواسعة النطاق للعنف الشديد في بعض مدارس الولايات المتحدة عن ازدياد قلق الناس لهذه المسألة.
    Part of the subprogramme activities will also concentrate on keeping the Secretary-General and his senior aides promptly and fully informed of media coverage of the United Nations, national and international trends of interest to the Organization and breaking developments around the world. UN وكذلك فإن جزءا من أنشطة البرنامج الفرعي سوف يركز على إبقاء اﻷمين العام وكبار مساعديه على علم تام في الحال بتغطية وسائط اﻹعلام لﻷمم المتحدة، والاتجاهات الوطنية والدولية التي تهم المنظمة، والتطورات التي تجري في جميع أنحاء العالم.
    The purpose of the Association is to bring public attention to media coverage of women and gender issues to counter gender stereotypes and to increase the participation of women in media organizations and in media decision-making. UN يتمثل مقصد الرابطة في استرعاء الاهتمام العام بالتغطية الإعلامية لقضايا المرأة والقضايا الجنسانية للتصدي للتنميط الجنساني ولزيادة اشتراك النساء في المنظمات الإعلامية وفي صنع القرار الإعلامي.
    UNOMSA was of the view that media coverage of the electoral process was balanced and did not disadvantage any one political party. UN ٩٨ - وترى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا أن تغطية وسائط الاعلام للعملية الانتخابية كانت متوازنة ولم تضر بأي حزب من اﻷحزاب السياسية.
    It also revealed that there had been considerable media coverage of these issues as a result of the work done by NGOs and Goodwill Ambassadors supported by UNFPA. UN كما كشف عن اهتمام وسائط الإعلام الكبير بتلك المسائل بفضل العمل الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وسفراء الخير المدعومين من صندوق السكان.
    In addition, only 15 journalists with foreign passports and foreign press cards who had signed a waiver absolving the army of responsibility for their safety were reportedly allowed to enter Jericho freely and ensure the media coverage of the handover. UN وباﻹضافة الى ذلك، ذكر أنه لم يسمح بحرية الدخول إلى أريحا وضمان التغطية الصحفية لعملية تسليم السلطات سوى لخمسة عشر صحفيا من الحاملين لجوازات سفر أجنبية وبطاقات الصحافة اﻷجنبية بعد أن وقعوا على وثيقة تعفي الجيش من المسؤولية عن سلامتهم.
    She noted the relatively low level of activities by other Member States and the low media coverage of the International Year. UN ولاحظت المستوى المنخفض نسبياً من الأنشطة التي نظمتها الدول الأطراف الأخرى وتغطية وسائط الإعلام المنخفضة للسنة الدولية.
    Permission for media coverage of demonstrations; UN السماح لوسائل الإعلام بتغطية التظاهرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus