"mediating" - Dictionnaire anglais arabe

    "mediating" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوساطة
        
    • التوسط
        
    • وساطة
        
    • الوسيطة
        
    • والتوسط
        
    • بالوساطة
        
    • للتوسط
        
    • للوساطة
        
    • وسيطة
        
    • بالتوسط
        
    • بوساطة
        
    • تتوسط
        
    • بدور الوسيط
        
    • وساطي
        
    • بشأنها وحمايتها
        
    Japan appreciates those efforts, in particular the mediating role played by Mr. Wolfensohn and Secretary of State Rice. UN واليابان تقدر تلك الجهود، لا سيما دور الوساطة الذي اضطلع به السيد ولفنسون ووزيرة الخارجية رايس.
    When those organizations are involved in mediating disputes, they play a critical role in bringing about sustainable peace and security. UN عندما تشارك هذه المنظمات في جهود الوساطة في النزاعات، فهي تلعب دورا بالغ الأهمية في إحلال السلام والأمن المستدامين.
    Already in Bangladesh and in Cyprus in the 1970's, it played a modest but important mediating role between opposing parties. UN حيث سبق أن لعبت في بنغلاديش وفي قبرص في السبعينات دوراً مهماً في الوساطة بين الأطراف المتنازعة.
    We would like to bring to this reflection a discussion of the central role that the United Nations should play in mediating such conflicts. UN نود أن نقدم في هذا السياق مناقشة للدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في التوسط في هذه النزاعات.
    The council builds on the elders' role in mediating between different groups and draws on positive aspects of traditional governance structures. UN ويعتمد المجلس على دور كبار السن في التوسط بين مختلف المجموعات ويستفيد من الجوانب الإيجابية لهياكل الحكم التقليدية.
    In addition to its established monitoring tasks, it has carried out mediating roles to prevent conflicts and reduce tensions in incidents of hostage-taking and looting of cattle. UN وبالإضافة إلى مهام الرصد الثابتة التي تضطلع بها البعثة، فقد قامت بأدوار وساطة لمنع الصراعات وتخفيف حدة التوترات في حوادث أخذ الرهائن ونهب المواشي.
    Every effort must be made to create the necessary conditions for the success of Mr. Baker’s mediating mission. UN ويتعين بذل كل جهد من أجل خلق الظروف اللازمة لنجاح بعثة الوساطة التي يضطلع بها السيد بيكر.
    It plays a key role in mediating and promoting dialogue between the public and the private sectors. UN وتقوم اليونيدو بدور رئيسي في الوساطة بين القطاعين العام والخاص وتشجيع الحوار بينهما.
    The League of Arab States would take action based on the results of Egyptian mediating efforts. UN وعلى أساس نتائج جهود الوساطة المصرية، ستتصرف جامعة الدول العربية.
    Counselling officers also played an important mediating role, which was moreover mandatory when families broke up. UN ويضطلع موظفو إسداء المشورة أيضا بدور هام من أدوار الوساطة يكون ملزما على نحو أكبر عندما تتفكك الأسرة.
    We hope that both sides will work with the international mediating effort to avoid aggravating the situation further. UN ونأمل أن يتفاعل كلا الجانبين مع جهود الوساطة الدولية لتفادي تفاقم الحالة بشكل أكبر.
    The Tribunal will be vested with primary responsibility for mediating native title matters, and opportunities for simultaneous mediation by the Federal Court and the Tribunal will be removed. UN وستناط بالمحكمة الوطنية المسؤولية الأولى عن التوسط في المسائل المتعلقة بسندات ملكية السكان الأصليين، وستلغى فرصُ الوساطة المتزامنة التي تقوم بها المحكمة الاتحادية والمحكمة الوطنية.
    The draft resolution gives the General Assembly's strong support to the mediating efforts of the OSCE. UN ويعبر مشروع القرار عن دعم الجمعية العامة القوي لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The Carter Center continues to play a major role in mediating these discussions and working to find a peaceful solution to the conflict in the affected areas. UN ويواصل مركز كارتر الاضطلاع بدور رئيسي في التوسط في هذه المحادثات والعمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في المناطق المتضررة.
    This last fact is particularly damaging to Eritrea in that OAU is currently responsible for mediating in the border conflict between my country and Ethiopia. UN ويشكل ذلك ضررا لإريتريا بوجه خاص لأن المنظمة تضطلع حاليا بالمسؤولية عن التوسط في نزاع الحدود بين بلدي وإثيوبيا.
    :: Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity UN :: تسليم المسؤوليات لوسيط آخر، أو جهة وساطة أخرى، إذا ما شعر الوسيط بعدم القدرة على الاحتفاظ بنهج متوازن وغير محايد.
    It is generally preferable to have a lead mediator from a single entity based on a strategic partnership and coordination with other mediating entities. UN ويُفضَّل بوجه عام وجود وسيط رئيسي من هيئة واحدة استنادا إلى شراكة استراتيجية وتنسيق مع الهيئات الوسيطة الأخرى.
    Seeking out and mediating suitable employment for citizens with disabilities; UN البحث عن عمل مناسب للمواطنين ذوي الإعاقة والتوسط لهم؛
    He served as the first President of the Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue in Geneva, mediating conflicts between and within States. UN وشغل منصب أول رئيس لمركز هنري دونان للحوار الإنساني في جنيف، الذي يضطلع بالوساطة في النزاعات بين الدول وداخلها.
    The good offices of the Secretary-General in conflict prevention and resolution are an instrument that may be very effective in mediating conflicts. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    Acceptability of the mediating body and their mediator by the conflict parties and the potential effectiveness of the mediation should be key considerations. UN وينبغي أن يكون قبول الهيئة القائمة بالوساطة ووسيطها من قِبل أطراف النـزاع والفعالية الممكنة للوساطة اعتبارين أساسيين؛
    Without access to mediating resources, conflicts can escalate into civil disruption and even physical destruction. UN وقد تتصاعد حدة النزاع لتتحول إلى اضطراب مدني بل وإلى تدمير مادي، وذلك ما لم تتوفر فرصة الوصول إلى موارد وسيطة.
    Similarly, it is critical to build genuine democratic practice and the rule of law, because in the long run this provides a non-violent and routine way of mediating competing claims within a society. UN وبالمثل، فإن من أهم اﻷمور بناء ممارسة ديمقراطية حقة وإقامة سيادة القانون، ﻷن هذا يوفر في اﻷجل الطويل طرائق روتينية غير عنيفة تسمح بالتوسط بين أصحاب الدعاوى المتناقضة داخل المجتمع.
    Solomon Islands further salutes Turkey for mediating talks between Israel and Syria in April, and salutes the courage of the two countries in discussing issues that are difficult and sensitive. UN كما تثني جزر سليمان على تركيا لقيامها بوساطة في المحادثات بين إسرائيل وسورية في نيسان/أبريل، وتشيد بشجاعة البلدين لدى مناقشة مسائل صعبة وحساسة.
    7/ Technology is mediating a shift away from large, centralized powerplants to smaller, decentralized ones. UN )٧( تتوسط التكنولوجيا اﻵن في التحول عن محطات الكهرباء المركزية الى محطات أصغر لامركزية.
    As far as Moldova is concerned, the OSCE has maintained an engaging cooperation in various fields with my country, from mediating the transnistrian settlement process to implementing a number of assistance projects in Moldova. UN وقد حافظت على علاقة تعاون مثمر مع بلدي، مولدوفا، شملت ميادين مختلفة من القيام بدور الوسيط في عملية تسوية مشكلة إقليم ترانسنيستريا إلى تنفيذ عددٍ من مشاريع المساعدة في مولدوفا.
    The representative of the World Bank commented that while the text regarding its activities in the area under consideration was accurate and complete, the phrase in paragraph 131, " the Bank can play a mediating role " should be continued to include " ... but still would need government agreement " , thus reinforcing the message that the borrower determines the use of NGOs, not the Bank. UN ١٧ - وعلق ممثل البنك الدولي قائلا إن النص المتعلق بأنشطة البنك في المجال قيد النظر نص دقيق وكامل، فإنــه ينبغي إتمــام عبارة " يستطيع البنك أن يقوم بدور وساطي " الواردة في الفقرة ١٣١ لتشمل " ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus