"mediation between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوساطة بين
        
    • التوسط بين
        
    • والوساطة بين
        
    • بالوساطة بين
        
    Domestic violence is often resolved through traditional law or mediation between the families of the bride and groom. UN وغالباً ما تحسم مسألة العنف المنزلي من خلال القانون التقليدي أو الوساطة بين أسرتي العروس والعريس.
    mediation between the parties whenever differences of interpretation of the Comprehensive Peace Agreement arise UN :: الوساطة بين الأطراف كلما نشأت خلافات في تفسير اتفاق السلام الشامل
    mediation between the parties whenever differences of interpretation of the Comprehensive Peace Agreement arise UN الوساطة بين الأطراف كلما نشأت خلافات بشأن تفسير اتفاق السلام الشامل
    This can be a simple matter of putting the country and the relevant agency in direct contact with each other or may involve mediation between the two or the creation of opportunities to present and discuss problems together with all interested parties in order to reach a resolution that is satisfactory for all concerned. UN وكل ما يقتضيه الأمر هو ربط الاتصال المباشر بين البلد والوكالة المعنية أو قد ينطوي على التوسط بين الاثنين أو إيجاد فرص لعرض ومناقشة المشاكل جنبا إلى جنب مع جميع الأطراف المهتمة من أجل التوصل إلى قرار يرضي جميع الأطراف المعنية.
    mediation between the parties whenever differences of interpretation of the Comprehensive Peace Agreement arise UN الوساطة بين الأطراف كلما نشأت خلافات في تفسير اتفاق السلام الشامل
    mediation between the parties whenever differences of interpretation of the Comprehensive Peace Agreement arise UN :: الوساطة بين الأحزاب كلما نشأت خلافات في تفسير اتفاق السلام الشامل
    His primary activity was mediation between the parties to a dispute, for which purpose he could summon the individuals concerned to appear before him. UN ونشاطه اﻷولي هو الوساطة بين أطراف النزاع ويمكنه في سبيل إجراء تلك الوساطة أن يأمر اﻷفراد المعنيين بالمثول أمامه.
    My country has embarked on the path of mediation between the parties in Chad because it believes in the virtues of dialogue and harmony in a spirit of tolerance and unity within a diversity of political opinions. UN لقـــد شرعت بلادي فــــي السير على درب الوساطة بين اﻷحزاب في تشــــاد، ﻷنها تؤمن بمزايا الحوار والتشاور بروح التسامح والوحدة في إطار تنوع اﻵراء السياسية.
    The Council has been proactive in carrying out its tasks, such as engaging in mediation between the Government and two journals, The Voice and Snapshot Journal, for the withdrawal of Government lawsuits against the publications. UN وقد بادر المجلس إلى الاضطلاع بمهامه، مثل الانخراط في الوساطة بين الحكومة واثنين من المجلات هما " The voice " و " Snapshot Journal " من أجل سحب الدعاوى القضائية الحكومية ضدهما.
    Benchmark 1: Inclusive peace process through mediation between the Government and non-signatory armed movements on the basis of the Doha Document for Peace in Darfur UN المعيار المرجعي 1: تنفيذ عملية سلام يشارك فيها الجميع، عن طريق الوساطة بين الحكومة والحركات المسلحة غير الموقِّعة، وذلك على أساس وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Benchmark 1: inclusive peace process through mediation between the Government and non-signatory armed movements on the basis of the Doha Document for Peace in Darfur UN النقطة المرجعية 1: إقامة عملية للسلام شاملة للجميع عن طريق الوساطة بين الحكومة والحركات المسلحة غير الموقعة، استناداً إلى وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    The post had been vacant for some time, and his appointment is expected to energize the work of the Commission in promoting mediation between the political parties as the 2012 elections approach. UN وكان هذا المنصب شاغرا لبعض الوقت، ومن المتوقع أن ينشِّط تعيين القاضي أديموسو عمل اللجنة في تعزيز الوساطة بين الأحزاب السياسية مع اقتراب موعد إجراء انتخابات عام 2012.
    In line with the Secretariat's new management culture, the panels will enjoy a higher profile than present discrimination panels, emphasizing mediation between the parties in order to resolve disputes or grievances before they develop into formal litigation. UN وتمشيا مع ثقافة اﻹدارة الجديدة في اﻷمانة العامة، سوف تتمتع هذه اﻷفرقة بمكانة تفوق مكانة أفرقة التمييز الحالية مع التشديد على الوساطة بين اﻷطراف لحل المنازعات أو الشكاوى قبل أن تتطور الى دعاوى رسمية.
    mediation between the Chadian parties supplemented by border monitoring would diminish the perceived need of the Governments of the Sudan and Chad to support their proxy forces, Chadian armed opposition groups and JEM. D. The conflict between Chad and the Sudan UN ومن شأن الوساطة بين الأطراف التشادية، المدعومة برصد الحدود، أن تقلل من حاجة حكومتي السودان وتشاد الواضحة لأن تدعما القوات الموالية لهما، أي جماعات المعارضة المسلحة التشادية وحركة العدل والمساواة.
    I got him to agree to a mediation between the school and the insurance company. Open Subtitles حصلت له على الموافقة على الوساطة بين المدرسة وشركة التأمين .
    :: Monthly meetings with representatives of civil society organizations, political parties and Government officials in Southern Sudan and the Three Areas to promote participation in, and increase awareness of, their rights and role in the Comprehensive Peace Agreement, including mediation between the parties whenever differences arise in the interpretation of the Agreement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمسؤولين الحكوميين في جنوب السودان والمناطق الثلاث لتعزيز مشاركتهم والتوعية بحقوقهم ودورهم في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الوساطة بين الأحزاب كلما ظهرت اختلافات في تفسير الاتفاق
    In line with the Secretariat's new management culture, the panels will enjoy a higher profile than present discrimination panels, emphasizing mediation between the parties in order to resolve disputes or grievances before they develop into formal litigation. UN وتمشيا مع ثقافة الادارة الجديدة في اﻷمانة العامة، سوف تتمتع هذه اﻷفرقة بمكانة تفوق مكانة أفرقة التمييز الحالية مع التشديد على الوساطة بين اﻷطراف لتسوية المنازعات أو الشكاوى قبل أن تتطور الى دعاوى رسمية.
    The Committee notes that the difference between the proposed ombudsman panels and the existing discrimination panels is that the former will emphasize mediation between the parties in order to resolve disputes before they develop into formal litigation. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاختلاف بين أفرقة أمين المظالم المقترحة وأفرقة النظر في قضايا التمييز، الموجودة اﻵن، يكمن في أن اﻷفرقة اﻷولى ستركز على التوسط بين اﻷطراف من أجل حل النزاعات قبل أن تتحول إلى دعاوى رسمية.
    The Advisory Committee notes that the difference between the proposed ombudsman panels and the existing discrimination panels is that the former will emphasize mediation between the parties in order to resolve disputes before they develop into formal litigation. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاختلاف بين أفرقة أمين المظالم المقترحة وأفرقة النظر في قضايا التمييز، الموجودة اﻵن، يكمن في أن اﻷفرقة اﻷولى ستركز على التوسط بين اﻷطراف من أجل حل النزاعات قبل أن تتحول إلى دعاوى رسمية.
    Good offices and mediation between the Government and political leaders on the one hand and between the Government and trade unions on the other UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة والزعماء السياسيين من ناحية وبين الحكومة ونقابات العمال من ناحية أخرى
    With regard to mediation between the citizen and State institutions, Djibouti enquired about the existence of structures that could help the citizen make his/her own rights respected. UN وفيما يتعلق بالوساطة بين المواطن ومؤسسات الدولة، تساءلت جيبوتي عما إذا كانت توجد هياكل يمكن أن تساعد المواطن على ضمان احترام حقوقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus