"mediator in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوسيط في
        
    • وسيطا في
        
    • وسيط في
        
    • ووسيطا في
        
    Governments were seen as having a potentially key role as a mediator in such situations. UN واعتُبر أن للحكومات دوراً رئيسياً محتملاً هو دور الوسيط في مثل هذه الحالات.
    For many in Russia these actions are an appropriate modus operandi in carrying out the role of mediator in the conflict. UN وبالنسبة للكثيرين في روسيا، تبدو هذه الأعمال كما لو كانت صيغة عمل مناسبة للقيام بدور الوسيط في الصراع.
    Contadora acted as a mediator in the talks. UN وقامت مجموعة الكونتادورا بدور الوسيط في المحادثات.
    Therefore, it is requested that the Special Envoy pay particular attention to the fact that from now on Pakistan could not play the role of mediator in inter-Afghan affairs as it did before. UN لذلك، فمن المطلوب من المبعوث الخاص أن يولي اهتماما خاصا للحقيقة التي مؤداها أنه ليس بوسع باكستان أن تقوم بدور الوسيط في الشؤون اﻷفغانية الداخلية كما كانت تفعل من قبل.
    Considering the appointment of His Excellency Mr. Blaise Compaoré, President of Burkina Faso, as mediator in the crisis in the Republic of Guinea, UN اعتبارا لتعيين فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا في الأزمة الدائرة في جمهورية غينيا؛
    The last required royal decree, provided for in articles 11 and 12 of the Act and concerning the designation of a mediator in the enterprise, was published on 21 May 2014, specifying the mediator's role. UN وأخيرا، وعملا بالمادتين 11 و 12 من القانون، نشر في 21 أيار/مايو 2014 أمر ملكي أخير يتعلق بتعيين وسيط في المؤسسة.
    For the first time in the history of international jurisprudence, a suit has been brought against a State that is not a party to the dispute but a formerly internationally recognized peacemaker and mediator in negotiations. UN فلأول مرة في تاريخ الفقه القانوني ترفع قضية ضد دولة ليست طرفا في النزاع، بل كانت في السابق، باعتراف دولي، صانعة للسلام ووسيطا في المفاوضات.
    With an appropriate mandate and working methods, national institutions can be a facilitator and mediator in such processes because they are not part of the Government or civil society. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية، إذا ما كان لديها ولاية وأساليب عمل ملائمة، أن تقوم بدور الميسر أو الوسيط في مثل هذه العمليات لأنها ليست جزءاً من الحكومة أو المجتمع المدني.
    It praised the establishment of the Office of the mediator in 1995, the laws on the fight against corruption and the freedom of the press, programmes for the protection of the child, assistance to the elderly and the fight against poverty. UN وأشاد بإنشاء مكتب الوسيط في عام 1995، وقوانين مكافحة الفساد، وحرية الصحافة، وبرامج حماية الطفل، ومساعدة المسنين، ومكافحة الفقر.
    I take this opportunity to make a clarification, because, despite my proximity to the Arab countries and to the Palestinians, a few days ago a statement was made about my playing the role of mediator in the Israel-Palestine conflict. UN وأغتنم هذه الفرصة لتقديم توضيح، إذ على رغم قربي من البلدان العربية والفلسطينيين، صدر بيان قبل بضع ساعات حول قيامي بدور الوسيط في الصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    :: Organization of monthly meetings between the Special Envoy of the Secretary-General and the Government of Southern Sudan (mediator) in Juba to discuss the resumption of talks UN :: تنظيم اجتماعات شهرية بين المبعوث الخاص وحكومة جنوب السودان/الوسيط في جوبا لمناقشة استئناف المحادثات
    They appealed to the mediator in the Burundi peace process to invite all the parties to the conflict to participate in the Arusha peace process on Burundi. UN وناشدوا الوسيط في عملية السلام في بوروندي أن يدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى الاشتراك في عملية أروشا للسلام المعنية ببوروندي.
    Moreover, the National Human Rights Commission planned to confer upon one inhabitant in each of the country's 120,000 villages the role of mediator in family disputes. UN وفضلاً عن ذلك، تعزم اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن تكلف أحد السكان بدور الوسيط في النزاعات العائلية في كل قرية من قرى البلد التي يبلغ عددها 000 120 قرية.
    13. In such circumstances, the United Nations should step in and take up its role as mediator in the negotiations. UN ١٣ - واختتم كلمته قائلا إنه يجب على اﻷمم المتحدة في ظل هذه الظروف أن تتدخل وتقوم بدور الوسيط في المفاوضات.
    Thus, Paraguay has acted as mediator in the settlement of disputes and has often had recourse to international tribunals in regard to international conflicts and received judgements in its favour. UN ولهذا، قامت باراغواي بدور الوسيط في تسوية النزاعات، ولجأت، في كثير مــــن اﻷحيـــان، الى المحاكم الدولية في صراعات دولية، وحصلت على أحكام لصالحها.
    In Sierra Leone, it had acted as a mediator in negotiations between the Government and the Revolutionary United Front, which had resulted in the signing in Abidjan of a peace accord bringing to an end six years of civil war. UN ففي سيراليون، قامت تلك الحكومة بمهمة الوسيط في المفاوضات التي جرت بين حكومة ذلك البلد والجبهة المتحدة الثورية، والتي أسفرت عن توقيع اتفاق للسلام في أبيدجان انتهت بمقتضاه حرب أهلية دامت ست سنوات.
    The internal stability of Belarus and its position at the centre - serving as host to the coordinating bodies of the Commonwealth of Independent States - give Belarus the potential to be a peacemaking mediator in such conflicts. UN وإن الاستقرار الداخلي الذي تنعم به بيلاروس وموقعها في المركز - مستضيفة الهيئات المنسقة لرابطة الدول المستقلة - يؤهلانها ﻹمكانية القيام بدور الوسيط في صناعة السلم لهذه الصراعات.
    In particular, I thank the heads of State whose personal involvement was key in resolving the crisis in Côte d'Ivoire: President Thabo Mbeki, mediator in the Ivorian crisis appointed by the African Union, and President Blaise Compaoré, facilitator for the direct inter-Ivorian dialogue, as current Chairman of ECOWAS. UN وعلى وجه التحديد أود أن أشكر رؤساء الدول الذين كان اشتراكهم الشخصي عاملا حاسما في حل الأزمة في كوت ديفوار: الرئيس ثابو امبيكي، الوسيط في الأزمة الإيفوارية المعين من الاتحاد الأفريقي، والرئيس بلايز كمبوري، ميسر الحوار المباشر فيما بين الإيفواريين، والرئيس الدوري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The Special Rapporteur is concerned about “family peacemaking (mediation)” workshops for the police and cautions the Government about encouraging the police to play the role of mediator in situations of domestic violence. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء حلقات العمل المعنية " بإقرار السلم العائلي (الوساطة) " لرجال الشرطة وتحذر الحكومة من تشجيع الشرطة على القيام بدور الوسيط في حالات العنف المنزلي.
    For example, it appointed a mediator in Palestine during the first Arab-Israeli War. UN فقد عيَّن مثلا وسيطا في فلسطين خلال الحرب العربية - الإسرائيلية الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus