:: Provision of general medical care to 57,246 adults and children | UN | :: تقديم الرعاية الطبية العامة لعدد 246 57 بالغاً وطفلاً. |
A French contingent team provided medical care to the inhabitants of villages in the western part of the ICA. | UN | وقدم فريق تابع للكتيبة الفرنسية الرعاية الطبية لسكان القرى الواقعة في الجزء الغربي من منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
This was largely the consequence of the extension of free medical care to expecting mothers through childbirth and confinement. | UN | وجاء ذلك إلى حد كبير نتيجة التوسع في الرعاية الطبية المقدمة إلى الأمهات الحوامل أثناء الولادة والمخاض. |
I pawned my silver medal for the medical care to give birth. | Open Subtitles | رهنت ميداليتي الفضية لسد مصاريف العناية الطبية للولادة |
Under the agreement the University will provide scholarships to Montserrat students, as well as medical care to citizens. | UN | وبموجب الاتفاق ستقدم الجامعة زمالات إلى طلبة مونتسيرات، وكذلك رعاية طبية إلى المواطنين. |
Existing services included a mandatory mental health screening of all incoming prisoners and provision of medical care to those identified as having mental-health-related needs. | UN | وشملت الخدمات القائمة فحص إجباري للصحة العقلية لجميع المسجونين الوافدين وتوفير الرعاية الطبية لأولئك الذين اعتبروا من ذوي الاحتياجات المتعلقة بالصحة العقلية. |
Specifically, the State party should improve the hygiene, diet and general conditions of detention and provide appropriate medical care to detainees as provided for in article 10 of the Covenant. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف تحسين المرافق الصحية والوجبات الغذائية والأوضاع العامة للمحتجزين وتوفير الرعاية الطبية الملائمة لهم، على نحو ما تنص عليه المادة 10 من العهد. |
The denial of medical care to prisoners was alleged to be prevalent. | UN | وادُعي بأن حرمان السجناء من الرعاية الطبية ممارسة متفشية. |
A State programme is being developed for the transfer of medical care to family doctors. | UN | ويجري وضع برنامج تابع للدولة لنقل الرعاية الطبية إلى طبيب اﻷسرة. |
He has also received reports of ill-treatment of persons in police custody, denial of appropriate medical care to persons in police custody and, in particular, beatings at the time of arrest. | UN | وتلقى أيضاً تقارير تفيد بإساءة معاملة الأشخاص في مراكز احتجاز الشرطة وحرمان الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة من الرعاية الطبية المناسبة وبوجه خاص تعرضهم للضرب عند القبض عليهم. |
As a sign of good will, the Government also contributed some Kshs 4million towards the Nairobi Women's Hospital for its efforts to provide medical care to victims of gender based violence. | UN | وكدليل على حسن النية، أسهمت الحكومة أيضا بحوالي 4 ملايين من الشلنات الكينية من أجل مستشفى نيروبي للنساء للجهود التي يبذلها لتوفير الرعاية الطبية لضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
Nearly all countries in the subregion already provide, or are planning to provide, free medical care to older persons. | UN | ومثال ذلك، أن جميع البلدان تقريباً في المنطقة دون الإقليمية تقدم فعلاً، أو تعتزم تقديم الرعاية الطبية المجانية للمسنين. |
extend medical care to an unborn child and his mother, | UN | :: جعل الرعاية الطبية تشمل الطفل الذي لم يولد بعد بالإضافة إلى أمه؛ |
The Special Rapporteur received information about incidents of denial of medical care to migrants in administrative custody. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات عن حالات حرمان المهاجرين المحتجزين إدارياً من الرعاية الطبية. |
UNIFIL medical centres and mobile teams provided medical care to an average of 5,000 civilian patients per month. | UN | وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر. |
UNIFIL medical centres and mobile teams provided medical care to an average of 700 civilian patients per month. | UN | وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 700 مريض مدني في الشهر. |
:: Ensure equal access and medical care to HIV infected women | UN | :: كفالة فرص حصول النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الرعاية الطبية على قدم المساواة مع الرجال؛ |
She is suffering from a mortal bullet wound in her arm, but in spite of this the Armenian party denies medical care to the girl, who is thus doomed to die slowly and painfully, and ignores the persistent requests of the International Committee of the Red Cross, refusing to release the child. | UN | وهي تعاني من جرح يستعصي على العلاج من جراء اصابتها برصاصة في ذراعها، إلا أن الطرف اﻷرميني بالرغم من ذلك يرفض منح العناية الطبية لهذه الفتاة التي حكم عليها بالموت البطئ والمؤلم، ويتجاهل الطلبات الملحة التي تقدمت بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ورفض اطلاق سراح الطفلة. |
The fundamental goal is to create conditions for provision of accessible and high quality medical care to children and mothers, to improve the health of children and mothers and to lower the maternal, infant and child mortality rates. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من ذلك في تهيئة الظروف اللازمة لتوفير رعاية طبية ذات جودة عالية وتيسير الحصول عليها للأطفال والأمهات، وتحسين صحة الطفل والأم، وخفض معدل وفيات النفاس ووفيات الرضع والأطفال. |
(k) Expressing concern that Government forces have denied access to medical care to civilians, including children, on the basis that they are perceived to be from opposition-controlled areas, as reported in the Secretary-General's report; | UN | (ك) يعرب عن القلق إزاء أن القوات الحكومية حالت دون وصول الرعاية الصحية إلى المدنيين، بمن فيهم الأطفال، على اعتبار أنهم ينتمون إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة، حسبما ورد في تقرير الأمين العام؛ |
This involves a radical departure from the system of curative medical care to a system of preventative care and health promotion. | UN | وهذا يشتمل على الانتقال الجذري من نظام للرعاية الطبية القائمة على العلاج والاستشفاء إلى نظام قائم على الوقاية والحفاظ على الصحة. |
In situations where the child has been abandoned, he or she often needs intensive medical care to treat hypothermia, malnutrition or bites from rats and dogs. | UN | وإذا كان الطفل مُسيّباً فإنه يحتاج في أحيان كثيرة إلى عناية طبية مكثفة لمعالجته من فتور حرارة الجسم أو سوء التغذية أو من عضات الجرذان أو الكلاب. |