He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State—appointed doctors of the Forensic Medicine Institute appeared to be flawed. | UN | كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي. |
The certificate issued by the Forensic Medicine Institute stated that the children could not work for seven days. | UN | وقالت الشهادة الصادرة عن معهد الطب الشرعي إن هؤلاء الأطفال لن يتمكنوا من القيام بعمل لمدة سبعة أيام. |
Furthermore, a medical exam at the Legal Medicine Institute reported that he had many visible scars. | UN | وعلاوة على ذلك، يفيد فحص طبي أجري في معهد الطب الشرعي أن جسمه كان يحمل ندبات عديدة واضحة. |
1985 Lecturer of Legal Psychology, Legal Medicine Superior Course, Legal Medicine Institute of Lisbon. | UN | 1985 محاضر لعلم النفس القانوني، دورة عليا للطب القانوني، بمعهد الطب القانوني بلشبونه. |
85. According to the Forensic Medicine Institute, 81 per cent of the victims of family violence in 1997 were women, with a 13 per cent increase compared to the previous year, and three quarters of the women injured are aged under 35 years. | UN | 85- ووفقا لمعهد الطب الشرعي، فإن 81 في المائة من ضحايا العنف داخل الأسر في عام 1997 كانوا من النساء، وهو ما سجَّل زيادة بنسبة 13 في المائة بالمقارنة مع العام السابق، كما أنهن يشكلن ثلاثة أرباع المصابين بإصابات الأقل من 35 عاماً. |
The Forensic Medicine Institute examined Müslüm Efe and gave him a report exempting him from work for three days. | UN | وقد فحص معهد الطب الشرعي مسلم إيفي وأعطاه تقريراً يعفيه من العمل لمدة ثلاثة أيام. |
It was established through medical reports of the Beyoglu branch of the Forensic Medicine Institute that Sonül Beydilli, Zeynep Baran, Metin Karabulut, Mehdi Perinçek and Mehmet Pulgu were not subjected to torture or ill-treatment during detention. | UN | وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن فرع معهد الطب الشرعي في بيوغلو أن سونغيل بيديلي، وزينب باران، ومتين كارابولت ومهدي بيرينجيك، ومِهمت بولوغو لم يخضعوا للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Cuba's Instituto de Medicina Deportiva (Sports Medicine Institute) has been unable to purchase reagents and reference substances for its Antidoping Laboratory, as these are produced by U.S, companies or their subsidiaries in third countries. | UN | ولم يتمكن معهد الطب الرياضي من شراء المحاليل والمواد المرجعية التي يحتاجها مختبر مكافحة تعاطي المنشطات لأنها من صنع شركات أمريكية أو فروع تابعة لها في بلدان ثالثة. |
The Forensic Medicine Institute had recovered some 2,000 human remains, had fully identified over 1,200 people and had returned the remains of some 1,000 of them to family members. | UN | فقد استعاد معهد الطب الشرعي نحو 000 2 من الرفاة البشرية وحدَّد بالكامل هوية أكثر من 200 1 شخص وأعاد رفاة نحو 000 1 منهم إلى أسرهم. |
Technical assistance and equipment for drug identification was also supplied to the Laboratory for Criminal Investigation of the Ministry of the Interior and to the Forensic Medicine Institute of the Ministry of Health. | UN | كما تم تقديم المساعدة التقنية ومعدات التعرف على المخدرات إلى مختبر التحقيق الجنائي في وزارة الداخلية وإلى معهد الطب الشرعي التابع لوزارة الصحة. |
At the Forensic Medicine Institute, she requested to be examined by a female doctor and, as there was none available, she refused to be examined, but did inform a male doctor that she had been raped. | UN | وفي معهد الطب الشرعي، طلبت أن تفحصها إحدى الطبيبات، وبالنظر إلى أنه لم تكن توجد طبيبة فإنها رفضت أن يجري فحصها، ولكنها أبلغت طبيباً ذكراً بأنه قد جرى اغتصابها. |
A report issued by the Ankara Branch of the Forensic Medicine Institute on 2 August 1995 showed that she had not been subjected to torture or ill-treatment during her detention. | UN | وقد أظهر تقرير أصدره فرع معهد الطب الشرعي بأنقرة في ٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ أنها لم تخضع لتعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازها. |
Another report issued by the Forensic Medicine Institute on 24 August 1994 also disproved the allegations. | UN | كذلك فإن تقريراً آخر أصدره معهد الطب الشرعي في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ قد رفض هذه الادعاءات. |
It was established by medical reports issued by the Ankara branch of the Forensic Medicine Institute that none of the other detainees were subjected to torture or ill-treatment in detention. | UN | وثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن فرع معهد الطب الشرعي بأنقرة أن أياً من المحتجزين اﻵخرين لم يجر إخضاعه للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Also active in the forensic field are the Forensic Medicine Institute, whose members serve part-time with the CFM as expert witnesses, often at the request of the Government, and the departments of forensic medicine in medical schools, including specialist bodies such as the Forensic Association (FA) based in Istanbul University medical school. | UN | ومن النشطين أيضاً في ميدان الطب الشرعي معهد الطب الشرعي، الذي يعمل أعضاؤه كأطباء غير متفرغين لدى مجلس الطب الشرعي باعتبارهم شهود خبراء، وذلك غالباً بناء على طلب الحكومة، وأقسام الطب الشرعي في مدارس الطب، بما في ذلك هيئات تخصصية مثل رابطة الطب الشرعي ومقرها في مدرسة الطب بجامعة استنبول. |
Veterinary Medicine Institute (to report on outbreak in animals). | UN | :: معهد الطب البيطري (للإبلاغ عن ظهور الأمراض بين الحيوانات). |
According to the Government, it was established by a medical report dated 21 November 1995 issued by the Diyarbakir Branch of the Forensic Medicine Institute that she had not been subjected to torture or ill-treatment during detention. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإن تقريراً طبياً مؤرخاً في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ صادرا عن فرع معهد الطب الشرعي بديار بكر قد أثبت أنها لم تخضع للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازها. |
It was established through a medical report issued by the Forensic Medicine Institute on 1 May 1996 that they had not been subjected to torture or ill-treatment during their detention. | UN | وقد ثبت عن طريق تقرير طبي أصدره معهد الطب الشرعي في ١ أيار/مايو ٦٩٩١ أنه لم يجر إخضاعهم للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازهم. |
1985-1990, Lecturer of Legal Psychology, Legal Medicine Superior Course, Legal Medicine Institute of Lisbon | UN | 1985-1990، محاضر في علم النفس القانوني، دورة عليا للطب القانوني، بمعهد الطب القانوني بلشبونة؛ |
1985 - Lecturer of Legal Psychology, Legal Medicine Superior Course, Legal Medicine Institute of Lisbon. | UN | ١٩٨٥ - محاضر لعلم النفس القانوني، دورة عليا للطب القانوني، بمعهد الطب القانوني بلشبونة. |
13/ According to the Forensic Medicine Institute, 83 per cent of the 11,219 cases reported in 1997 were against minors and some of the offences were committed in public institutions and hospitals. | UN | (13) وفقا لمعهد الطب الشرعي، فإن نسبة 83 في المائة من الحالات المبلغ عنها في هذا الصدد، وقدرها 219 11 حالة، كانت ضد القاصرين وارتكبت الجرائم في بعضها في مؤسسات عامة ومستشفيات. |