"meet the new challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواجهة التحديات الجديدة
        
    • التصدي للتحديات الجديدة
        
    • تواجه التحديات الجديدة
        
    UNHCR aimed to ensure that its procedures, structure and staff were fully able to meet the new challenges. UN وترمي المفوضية إلى ضمان أن إجراءاتها وهيكلها وموظفيها قادرون بالكامل على مواجهة التحديات الجديدة.
    We are convinced that the accession of each of the countries represented here will strengthen the foundation of NATO and its capability to meet the new challenges ahead. UN وإننا مقتنعون أن انضمام كل بلد من البلدان الممثلة هنا سيعزز أسس الناتو وقدرتها على مواجهة التحديات الجديدة في المستقبل.
    The United Nations has become a target of choice and security measures have to be radically altered to meet the new challenges. UN لقد أصبحت المنظمة هدفا مختارا وبات لازما إجراء تعديلات جذرية في التدابير الأمنية حتى يمكن مواجهة التحديات الجديدة.
    The reform of the United Nations to meet the new challenges of our times is an ongoing process that needs to be assessed continuously. UN ويمثل إصلاح الأمم المتحدة من أجل التصدي للتحديات الجديدة في عصرنا عملية مستمرة ينبغي تقييمها باستمرار.
    Now that the working conditions for UNRWA seemed to have improved definitively, it was time for the (Mr. Batu, Turkey) various parties in the region, with the generous support of the international community, to join together in helping UNRWA to meet the new challenges of the future. UN واﻵن وقد بدا أن ظروف عمل الوكالة قد تحسنت بصورة أكيدة، آن اﻷوان لتعاضد اﻷطراف في المنطقة، للعمل يعززه، بدعم سخي من المجتمع الدولي، على مساعدة الوكالة على التصدي للتحديات الجديدة في المستقبل.
    Efforts to reform the Organization, including enlarging the membership of the Security Council, must continue if the United Nations is to meet the new challenges. UN وجهود إصلاح المنظمة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن، يجب أن تتواصل إذا أريد للأمم المتحدة أن تواجه التحديات الجديدة.
    The abundant record of that 50-year-old legal body is already a very positive one and amply demonstrates its ability to meet the new challenges it is facing. UN والسجل الحافل لهذه الهيئة القانونية ذات الخمسين ربيعا سجل ايجابي جدا بالفعل ويثبت بما فيه الكفاية قدرتها على مواجهة التحديات الجديدة التي تعرض لها.
    We must be determined to meet the new challenges to our Organization by building on the everlasting principles and values of the existing Charter. UN ويجب أن يكون عزمنا معقودا على مواجهة التحديات الجديدة لمنظمتنا بالاعتماد على المبادئ والقيم اﻷبدية في الميثاق الحالي.
    We stress in this context the need to strengthen the capacity of the United Nations to meet the new challenges of the international situation. UN ونشدد، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز قدرة منظمة اﻷمم المتحدة من أجل مواجهة التحديات الجديدة للواقع الدولي.
    In order to meet the new challenges before it, the Organization undoubtedly required some adjustments and improvements. UN وقال إنه ليس ثمة شك في أن المنظمة بحاجة الى بعض التعديلات والتحسينات من أجل مواجهة التحديات الجديدة التي تعترض سبيلها.
    It was noted that its flexibility would enable the international community to meet the new challenges that had arisen since its adoption in 1982 and to address the remaining gaps. UN ولوحظ أن مرونتها ستمكن المجتمع الدولي من مواجهة التحديات الجديدة الناشئة منذ اعتمادها في عام 1982، ومن معالجة الفجوات المتبقية.
    There was a need for a parallel dialogue at the national level so that countries could meet the new challenges and opportunities being created. UN وهناك حاجة إلى حوار موازن على المستوى الوطني حتى تتمكن البلدان من مواجهة التحديات الجديدة والفرص التي تجري اتاحتها حالياً.
    Counter-narcotic units, with checkpoints, operating in 17 provinces and one special zone of the country, would be strengthened and upgraded in order for them to meet the new challenges. UN وسيتم تعزيز وحدات مكافحة المخدرات، ونقاط التفتيش التابعة لها، العاملة في 17 مقاطعة ومنطقة خاصة واحدة في البلد، ورفع كفاءتها لكي يمكنها مواجهة التحديات الجديدة.
    In the view of the European Union, the Department would be unable, at present staffing levels, to meet the new challenges presented to it by the Organization. UN وأضافت أن الإدارة بملاكها الحالي في الموظفين سيتعذر عليها في رأي الاتحاد الأوروبي مواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها منظمة الأمم المتحدة عليها.
    There is thus no reason that I can see why we cannot, with the minimum of difficulty, democratize the CD and shape it to meet the new challenges. UN لذلك فليس هناك سبب يجعلني أعتقد أنه ليس بوسعنا، بأقل صعوبة ممكنة، أن نجعل المؤتمر ديمقراطياً وأن نشكله من أجل مواجهة التحديات الجديدة.
    He underlined that it was very important for the Organization to be highly visible and to adapt itself to meet the new challenges. UN وشدد على أنه من الأهمية البالغة للمنظمة أن يكون دورها واضحا للعيان تمام الوضوح، وأن تكيف نفسها لكي يكون بمقدورها مواجهة التحديات الجديدة.
    It is expected that these measures will result in less paperwork and enable the General Assembly to better meet the new challenges of the twenty-first century. UN ومن المتوقع أن تسفر هذه التدابير عن تقليل الأعمال الورقية وتمكين الجمعية العامة من مواجهة التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين بصورة أفضل.
    It was also important to recognize the essential role played by research and training in enabling women to meet the new challenges facing them. UN كما أن من اﻷهمية الاعتراف بالدور الجوهري الذي يلعبه البحث والتدريب في تمكين المرأة من التصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    All these initiatives and actions to meet the new challenges that stem from the globalization of the economy must be viewed in that context. UN وينبغي أن ننظر من هذه الزاوية الى كل هذه المبادرات واﻷعمال الرامية الى التصدي للتحديات الجديدة النابعة من عولمة الاقتصاد.
    The central norms of international law need not, and should not, be abandoned to meet the new challenges posed by terrorism. UN وليس ثمة ما يدعو للتخلي عن القواعد المحورية للقانون الدولي من أجل التصدي للتحديات الجديدة التي يطرحها الإرهاب وينبغي التخلي عنها.
    Member States may wish to take that date as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions if they are to meet the new challenges outlined in the present report. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في اعتبار ذلك التاريخ موعداً نهائياً للتوصل إلى اتفاق بشأن التغييرات التي يلزم إدخالها على مؤسساتنا الدولية، إذا قيض لها أن تواجه التحديات الجديدة الواردة في هذا التقرير. الأهداف الإنمائية للألفية: الغايات والمؤشرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus