"meeting the basic needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلبية الاحتياجات الأساسية
        
    • الوفاء بالاحتياجات الأساسية
        
    • والوفاء بالاحتياجات الأساسية
        
    • وتلبية الاحتياجات الأساسية
        
    • لتلبية الاحتياجات اﻷساسية
        
    • بتلبية الاحتياجات الأساسية
        
    • للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية
        
    • سد الاحتياجات اﻷساسية
        
    • تلبية الحاجات الأساسية
        
    • وسد الاحتياجات الأساسية
        
    In the meantime, the humanitarian agencies continue to make progress in meeting the basic needs of the conflict-affected population. UN وفي غضون ذلك، تواصل الوكالات الإنسانية إحرز تقدم في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين بالصراع.
    We reiterate that the Goals remain critical for meeting the basic needs of people in developing countries, many of which are not on track to achieving them by 2015. UN ونؤكد من جديد أن تلك الأهداف تظل ذات أهمية حاسمة في تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوب البلدان النامية، التي تخلف الكثير منها عن الركب فيما يتعلق بتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    :: Material and moral support for non-governmental organizations and community and neighbourhood institutions and affirmation of their role in meeting the basic needs of local communities and promoting awareness of the link between illiteracy and poverty; UN :: دعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والجمعيات الأهلية مادياً ومعنوياً، وتأكيد دورها في تلبية الاحتياجات الأساسية للمجتمعات المحلية، وأهمية تعزيز فهم العلاقة بين الأمية والفقر.
    We are focusing our civil engagement on ensuring good governance and a strong judiciary and on meeting the basic needs of the Afghan people. UN وإننا نركز مشاركتنا المدنية على كفالة إدارة حكم جيدة وهيئة قضائية قوية وعلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية للشعب الأفغاني.
    The Commission further deliberated on strategies for the eradication of poverty, emphasizing three sub-themes: formulation of integrated strategies; meeting the basic needs of all; and promotion of self-reliance and community-based initiatives. UN وأجرت اللجنة أيضا مداولات بشأن استراتيجيات القضاء على الفقر، حيث أكدت على ثلاثة مواضيع فرعية: صياغة استراتيجيات متكاملة؛ والوفاء بالاحتياجات الأساسية للجميع؛ وتشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية.
    It also noted the serious efforts undertaken towards poverty eradication, social and economic development and meeting the basic needs of the poor and other vulnerable groups. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود الجدية المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    The reform of the programme takes this definition of poverty into consideration and considers meeting the basic needs of Palestine refugee families as the first priority. UN ويراعي إصلاح البرنامج هذا التعريف للفقر، ويعتبر أن الأولوية الأولى تتمثل في تلبية الاحتياجات الأساسية لأسر اللاجئين الفلسطينيين.
    A cash benefit system, aimed at meeting the basic needs of families and children who had the lowest household income, was provided for in a social welfare law that had been submitted to Parliament for discussion. UN ويوفر قانون للرعاية الاجتماعية عُرض على البرلمان لمناقشته نظاماً لتقديم إعانات نقدية تهدف إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للأسر والأطفال الأقل دخلاً.
    Implementation of the MDGs is about meeting the basic needs of the people and securing their social and personal welfare, and my Government is very serious about delivering them for our people. UN إن تنفيذ لأهداف الإنمائية للألفية يعني تلبية الاحتياجات الأساسية للشعب وضمان رفاهه الاجتماعي والشخصي، وحكومتي جادة جدا في تحقيق ذلك لشعبنا.
    All the policies and programmes focused on meeting the basic needs of the population and establishing various instruments for the advancement of the disadvantaged have contributed to the eradication of this legacy and consequently to social progress. UN وساعدت السياسات والبرامج الهادفة إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان، والكيانات العديدة التي أنشئت بهدف مساعدة الفئات المحرومة، ساهمت جميعها في اجتثاث مخلفات الرق ومن ثم التمهيد للتقدم الاجتماعي.
    Production is at an all-time low; income does not even come close to meeting the basic needs of people. High rates of inflation and unemployment are widespread. UN والإنتاج تدنى إلى أدنى مستوى والدخل لا يقترب حتى من تلبية الاحتياجات الأساسية للناس، ومعدلات التضخم والبطالة العالية واسعة الانتشار.
    75. Energy has a vital role to play in meeting the basic needs of rural households and improving the standard of living. UN 75 - وتقوم الطاقة بدور حيوي في تلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية الريفية وتحسين مستوى المعيشة.
    It must be recognized that the international community has undertaken considerable efforts towards meeting the basic needs of the internally displaced in Azerbaijan. UN 75- ولا بد من الإقرار بأن المجتمع الدولي قد بذل جهوداً كبيرة في سبيل تلبية الاحتياجات الأساسية للمشردين داخلياً في أذربيجان.
    The main challenges include meeting the basic needs of the population, addressing the Government's lack of capacity to implement policies effectively as well as engaging the international community in supporting the development of the country. UN وفي جملة التحديات الرئيسية التي يواجهها البلد تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان ومعالجة مسألة افتقار الحكومة إلى القدرة اللازمة التي تمكنها من تنفيذ السياسات على نحو فعال وإشراك المجتمع الدولي في دعم تنمية البلد.
    Many of the emerging threats to international security are created or exacerbated by the fact that many of our society are not capable of meeting the basic needs of their people. UN فكثير من التهديدات المستجدة للأمن الدولي تنشأ أو تتفاقم نتيجة لعدم قدرة مجتمعاتنا على تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    Many of the emerging threats to international security are created or exacerbated by the fact that many of our societies are not capable of meeting the basic needs of their people. UN ويوجد الكثير من الأخطار الناشئة التي تهدد الأمن الدولي أو يتفاقم بسبب عدم قدرة الكثير من مجتمعاتنا على تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    meeting the basic needs of the rural population and marginalized groups in urban areas had been the priority during its first year in office. UN وشَكَّل تلبية الاحتياجات الأساسية لسكان الريف والفئات المهمشة في المناطق الحضرية أولوية بالنسبة للحكومة خلال السنة الأولى من توليها مقاليد الحكم.
    These projects aim at meeting the basic needs of the populations of the region, through social programmes and infrastructure projects. UN وتهدف هذه المشاريع إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية لسكان المنطقة، عن طريق برامج اجتماعية ومشاريع بنية تحتية.
    meeting the basic needs of human beings for shelter, energy, water, sanitation and food in a timely manner is crucial to preventing and reversing much of the environmental degradation we see today; any environmental crisis is connected to a human crisis. UN والوفاء بالاحتياجات الأساسية للبشر من مسكن وطاقة وماء ومرافق صحية وغذاء في وقته أمر حاسم في منع جزء كبير من التدهور الذي تتعرض له البيئة اليوم وعكس اتجاهه؛ فكل أزمة بيئية ترتبط بأزمة إنسانية.
    In particular, UNICEF was praised for supporting the rights of children, child protection, meeting the basic needs of children, expanding opportunities for children so that they could reach their full potential, and gender equality. UN وأُثني على اليونيسيف بوجه خاص لتقديمها الدعم في مجالات حقوق الأطفال، وحماية الطفل، وتلبية الاحتياجات الأساسية للأطفال، وتوسيع الفرص المتاحة للأطفال حتى يتمكنوا من تحقيق إمكاناتهم الكاملة، والمساواة بين الجنسين.
    It is also necessary to prepare for meeting the basic needs of the population that will inevitably be added in the near future. UN وهو أمر لازم أيضا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان الذين لا مفر من إزديادهم في المستقبل القريب.
    They may also be charged with cooperating in civil protection missions, tasks related to meeting the basic needs and improving the quality of life of the population and actions of technical-military cooperation. UN ويجوز أن تكلف أيضاً بالتعاون في بعثات الحماية المدنية والمهام المتصلة بتلبية الاحتياجات الأساسية وتحسين نوعية الحياة للسكان وإجراءات التعاون التقني والعسكري.
    However, more needs to be done in meeting the basic needs of children. UN ومع ذلك، يتطلب اﻷمر القيام بما هو أكثر للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للطفل.
    We are returning to the path first laid out at the Tegucigalpa summit, one leading to the human development of Central American society from an integral perspective geared to meeting the basic needs of the population and overcoming critical poverty, thus giving the Central American integration efforts a renewed social vision based on a strategy of sustainable development which gives priority to investment in the social sphere. UN لقد عدنا الى الطريق الذي بدأه مؤتمر قمة تيغوسيغالبا صوب التنمية اﻹنسانية لمجتمع أمريكا الوسطى من خلال منظور تكاملي للعمل على سد الاحتياجات اﻷساسية للسكان والقضاء على الفقر المدقع، معطين بذلك نظرة اجتماعية جديدة الى جهود التكامل في أمريكا الوسطى، على أساس استراتيجية للتنمية المستدامة تشجع التغيير في المجال الاجتماعي.
    Practical measures must be adopted to apply knowledge and technology to meeting the basic needs of people, and the capacity of developing countries to utilize science and technology for development must be enhanced. UN وأشار إلى أنه يجب أن تتَخَذ تدابير عملية لاستخدام المعرفة والتكنولوجيا في تلبية الحاجات الأساسية للسكان، كما يجب تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية.
    In many cities, confronted with rapid growth, environmental problems and the slow pace of economic development, it has not been possible to meet the challenges of generating sufficient employment, providing adequate housing and meeting the basic needs of the citizens. UN وقد تعذر في مدن عديدة تواجه النمو السريع والمشاكل البيئية وبطء في خطى التنمية الاقتصادية، رفع التحديات المتصلة بتوفير فرص العمل الكافية وتوفير السكن الملائم وسد الاحتياجات الأساسية للمواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus