"meeting the need for" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلبية الحاجة إلى
        
    • تلبية الحاجة الى
        
    • الوفاء بالحاجة إلى
        
    • وتلبية الحاجة إلى
        
    Noting the important role of the Global Climate Observing System in meeting the need for climate observation under the Convention, UN وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية،
    meeting the need for safe water and sanitation as a means to poverty eradication UN تلبية الحاجة إلى المياه المأمونة والصرف الصحي كوسيلة للقضاء على الفقر
    Noting the important role of the Global Climate Observing System in meeting the need for climate observation under the Convention, UN وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية،
    2. Endorses the Executive Director's recommendation to assess the future arrangements for meeting the need for a strategy and planning document, in view of the new United Nations system-wide coordination arrangements being established; UN ٢ - يؤيد توصية المديرة التنفيذية بشأن تقييم الترتيبات المستقبلية من أجل تلبية الحاجة الى وثيقة للاستراتيجية والتخطيط في ضوء ما يجري وضعه من ترتيبات التنسيق الجديدة على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة؛
    The conceptual approach that we outline above can serve to focus the discussion on meeting the need for financial resources and technical assistance. UN ويمكن للنهج المفاهيمي الذي أوجزناه عاليه أن يؤدي إلى تركيز المناقشات على الوفاء بالحاجة إلى الموارد المالية والمساعدة التقنية.
    It will capitalize upon synergies throughout the system, becoming the sole venue at United Nations Headquarters for managing crises in the field, and meeting the need for common situational awareness. UN وسيستثمر نواحي التضافر في سائر أنحاء المنظومة ليصبح المكان الوحيد في مقر الأمم المتحدة لإدارة الأزمات في الميدان، وتلبية الحاجة إلى الوعي المشترك بالحالة القائمة.
    The United Nations must make a forward thrust in meeting the need for peace and security. UN يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدفعة كبيرة إلى الأمام في تلبية الحاجة إلى السلام والأمن.
    The development of an international legal instrument codifying treaty and customary law on the nationality of natural persons in relation to the succession of States would contribute to meeting the need for clear international rules on the subject. UN فوضع صك قانوني دولي لقوننة المعاهدات والقانون العرفي في ما يتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول يمكن أن يسهم في تلبية الحاجة إلى وضع قواعد دولية واضحة بشأن هذا الموضوع.
    Resources are most urgently needed for recruiting and developing a national police force which would play a critical role in meeting the need for security of person and property. UN وتلزم الموارد على نحو عاجل للغاية من أجل تعيين وتطوير قوة شرطة وطنية تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تلبية الحاجة إلى أمن الأشخاص والممتلكات.
    Recommendation 3: meeting the need for a professional investigations capacity UN التوصية 3 - تلبية الحاجة إلى قدرة فنية للاضطلاع بالتحقيقات
    Future challenges included meeting the need for a tax distribution framework between countries involved in electronic trade and ensuring the equitable distribution of knowledge. UN وتتضمن التحديات المقبلة تلبية الحاجة إلى وضع إطار لتوزيع الضرائب بين البلدان المشتركة في التجارة الالكترونية وكفالة التوزيع العادل للمعرفة.
    Resources are most urgently needed for recruiting and developing a national police force which would play a critical role in meeting the need for security of person and property. UN 44- تلزم الموارد على نحو عاجل للغاية من أجل تعيين وتطوير قوة شرطة وطنية تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تلبية الحاجة إلى أمن الأشخاص والممتلكات.
    A. meeting the need for qualified human resources UN ألف- تلبية الحاجة إلى موارد بشرية مؤهلة
    Crucially, we have to reintegrate the relationship between the three basic objectives of peace — meeting the need for security; development — meeting economic needs; and human rights and justice — meeting the needs for individual and group dignity and liberty. UN ويتعيــن علينــا، على نحــو حاسم، إعادة توحيد العلاقة بين اﻷهداف اﻷساسية الثلاثة للسلم - تلبية الحاجة إلى اﻷمن؛ والتنمية - تلبية الاحتياجات الاقتصاديــة؛ وحقــوق اﻹنسان والعدالــة - تلبية الاحتياجات إلى الكرامــة والحرية بصــورة فردية وجماعية.
    Both sustainably managed natural forests and forest plantations, as components of integrated land-use management that takes account of environmental and socio-economic concerns, fulfil a valuable role in meeting the need for forest products, goods and services as well as helping to conserve biological diversity and providing a reservoir for carbon. UN والغابات الطبيعية المدارة على نحو مستدام وكذلك المزارع الحرجية بوصفهما من عناصر اﻹدارة المتكاملة لاستخدام اﻷراضي التي تراعي فيها الشواغل البيئية والاجتماعية والاقتصادية، تؤديان دورا قيما في تلبية الحاجة إلى المنتجات والسلع والخدمات الحرجية باﻹضافة إلى المساعدة في حفظ التنوع البيولوجي وتوفير مخزون من الكربون.
    Recommendation 3: meeting the need for a professional investigations capability -- Each executive head should conduct a risk profile of his/her organization as an initial basis for issuing a report to the appropriate legislative organ on the organization's need for access to professionally trained and experienced investigators. UN التوصية 3: تلبية الحاجة إلى قدرة فنية للاضطلاع بالتحقيقات - ينبغي لكل رئيس تنفيذي أن يضع تصوّرا للمخاطر في مؤسسته/مؤسستها كأساس أولي لإصدار تقرير يقدَّم إلى الجهاز التشريعي المناسب عن حاجة المؤسسة إلى الحصول على خدمات محققين لديهم التدريب والخبرة الفنيين.
    Article 17 of the Education Act defines vocational schools and lycées as institutions that provide initial vocational training with a view to meeting the need for skilled workers in various professions and in forgotten or disappearing unique and traditional crafts that Azerbaijan is seeking to revive. UN 334- تعرِّف المادة 17 من قانون التعليم المدارس المهنية والمدارس الثانوية المهنية بأنها مؤسسات تقدم تدريباً مهنياً أولياً بهدف تلبية الحاجة إلى عمال مهرة في مختلف المهن والحرف الفريدة والتقليدية المنسية أو التي أصبحت في طريقها إلى الزوال وتعمل أذربيجان على إحيائها من جديد.
    Moreover, the Government of Cape Verde notes that there has been little, if any, progress in meeting the need for international policies that would guarantee a smooth transition for graduating countries, despite the commendable efforts of the Economic and Social Council to sensitize the international community to the importance of a smooth transition. UN 15- وعلاوة على ذلك، تلاحظ حكومة الرأس الأخضر أنه لم يُحرز سوى تقدم طفيف، إن أُحرِز أصلاً، في تلبية الحاجة إلى سياسات دولية من شأنها أن تكفل انتقالاً سلساً للبلدان التي يتم إخراجها تدريجياً من القائمة، على الرغم مما يبذله المجلس من جهود مشكورة في سبيل توعية المجتمع الدولي بأهمية الانتقال بشكل سلس.
    4. The report aims at enhancing the capability of United Nations system organizations for meeting the need for investigations. UN 4- يهدف التقرير الى تعزيز قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تلبية الحاجة الى التحقيقات.
    27. The fundamental role played by the United Nations in meeting the need for objective, balanced information was highlighted by the existence of a media monopoly that reduced access to balanced news coverage, especially where developing countries were concerned. UN 27 - استطرد قائلاً إن وجود احتكار لوسائط الإعلام يحد من الوصول إلى تغطية اخبارية متوازنة، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، يبرز الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في الوفاء بالحاجة إلى إعلام موضوعي ومتوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus