"meeting the objectives" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحقيق أهداف
        
    • الوفاء بأهداف
        
    • تلبية أهداف
        
    • تحقيق هدفي
        
    • بلوغ هدفي
        
    • تحقيق اﻷهداف
        
    • الموارد اللازمة لتحقيق أهداف
        
    • بلوغ اﻷهداف
        
    • الوفاء بالأهداف
        
    • تلبية الأهداف
        
    • الوفاء بالمقاصد
        
    • التي تفي بالأهداف
        
    • بالوفاء بأهداف
        
    Clearly, African governments also have a vital role to play in meeting the objectives of the Monterrey Consensus. UN ومن الواضح أن للحكومات الأفريقية أيضاً دوراً حيوياً تؤديه في تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري.
    Promote Sustainable Development, Particularly in meeting the objectives of MEAs UN المستدامة، ولا سيما في تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية
    Similarly, within the Southern African Development Community (SADC), the Organ on Politics, Defence and Security was rethinking the methods to be used in more effectively meeting the objectives of preventive peacekeeping actions. UN وبالمثل، ففي إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فإن الجهاز المعني بالعمل السياسي والدفاع والأمن يعيد النظر في الأساليب الواجب اتباعها في زيادة فعالية تحقيق أهداف التدابير الوقائية لحفظ السلام.
    We are convinced that security and development are inseparable and interrelated, and that any progress in terms of meeting the objectives of the zone will strengthen cooperation between the States of Africa and of the Southern Cone of America. UN ونحن على اقتناع بأن اﻷمن والتنمية يترابط الواحد منهما باﻵخر ترابطا لا انفصام له، وأن أي تقدم من حيث الوفاء بأهداف المنطقة من شأنه أن يعــزز التعــاون بين دول افريقيــا ودول المخروط الجنوبــي في أمريكا.
    Reporting on measures taken to implement the decisions and effectiveness in meeting the objectives of the instrument; UN :: الإبلاغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ المقررات والفاعلية في تلبية أهداف الصك؛
    54. In addition to meeting the objectives of providing a durable solution to refugees and ensuring their protection, resettlement may also be used to relieve the burden on receiving countries. UN 54- وبالإضافة إلى تحقيق هدفي توفير حل دائم للاجئين وتأمين حمايتهم، يمكن الاستعانة أيضا بإعادة التوطين لتخفيف العبء الملقى على عاتق البلدان المستقبلة.
    2. Reiterates that success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends, inter alia, on good governance within each country and at the international level. UN 2 - تكرر تأكيد أن النجاح في بلوغ هدفي التنمية والقضاء على الفقر يتوقف، في جملة أمور، على الحكم الرشيد على الصعيدين القطري والدولي.
    It is urgent for us to contribute not only to meeting the objectives of the United Nations, but also to ensuring that the principles governing its functioning truly find expression. UN من الملح أن نساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة، وأن نضمن أيضا أن المبادئ التي تحكم أداءها لمهامها ستتجسد حقا.
    In some instances, special circumstances have hampered progress in meeting the objectives of the Monterrey Consensus. UN وفي بعض الحالات، تسببت الظروف الخاصة في تعويق التقدم صوب تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري.
    He or she is also the senior Officer responsible for meeting the objectives of the strategy. UN وهو أيضا كبير الموظفين المسؤول عن تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    The source of funding for operations aimed at meeting the objectives of the Agency and the needs of the refugees is predominantly the donor community. UN والتمويل اللازم للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين يرد في أغلبه من الأوساط المانحة.
    The source of funding for operations aimed at meeting the objectives of the Agency and the needs of the refugees is predominantly the donor community. UN والتمويل اللازم للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين يرد في أغلبه من الأوساط المانحة.
    Recommendations and guidance to improve the effectiveness of the financial mechanism in meeting the objectives of the Convention; UN توصيات وإرشادات لتحسين فعالية الآلية المالية لتمكينها من تحقيق أهداف الاتفاقية؛
    Part B of the format calls for information on the measures taken by the party to implement the relevant provisions of the Minamata Convention and on the effectiveness of such measures in meeting the objectives of the Convention. UN ويطلب الجزء باء من نموذج التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية ميناماتا، وعن فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Although significant gains have been made in meeting the objectives of the political agenda, the implementation of the institutional agenda of the Bonn Agreement has been uneven across sectors. UN ورغم المكاسب الجوهرية المحققة في الوفاء بأهداف البرنامج السياسي، فإن تنفيذ البرنامج المؤسسي لاتفاق بون ما برح يتباين من قطاع لآخر.
    Much of that success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, which are based on needs assessment and have been successfully directed towards meeting the objectives of the Protocol. UN ويمكن إرجاع الجانب الأكبر من هذا النجاح إلى مستوى الموارد المالية التي تم توفيرها عن طريق الصندوق متعدد الأطراف والتي تستند إلى تقييم الاحتياجات ووُجِّهت بنجاح نحو الوفاء بأهداف البروتوكول.
    :: Donors honour their commitments to support Governments in meeting the objectives of the Programme of Action, paying special attention to reducing the unmet need for family planning. UN :: يتعين على الجهات المانحة أن تفي بتعهداتها بدعم الحكومات في تلبية أهداف برنامج العمل، وأن تولي اهتماما خاصا لتخفيض الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة.
    Reiterating that success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends on good governance within each country and at the international level, and stressing that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation, UN وإذ تكرر تأكيد أن النجاح في تحقيق هدفي التنمية والقضاء على الفقر يعتمد على الإدارة الجيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، وإذ تؤكد أن السياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية الراسخة التي تستجيب لاحتياجات السكان، والهياكل الأساسية المتطورة تشكل الأساس لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل،
    2. Reiterates that success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends, inter alia, on good governance within each country and at the international level. UN 2 - تكرر تأكيد أن النجاح في بلوغ هدفي التنمية والقضاء على الفقر يتوقف، في جملة أمور، على الحكم الرشيد على الصعيدين القطري والدولي.
    At the same time, the technical sub-group was getting ready to address the most specific issues with a view to meeting the objectives which had been set. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفريق الفرعي التقني يستعد لتناول المسائل المحددة جدا بهدف تحقيق اﻷهداف التي وضعت.
    any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. Special briefing on " How SIDS can benefit from the Central Emergency Response Fund (CERF): meeting the objectives of the Mauritius Strategy " , by the Assistant Secretary-General and Deputy Emergency Relief Coordinator (organized by UN-OHRLLS) UN ندوة خاصة بشأن " الكيفية التي يمكن بها للدول الجزرية الصغيرة النامية الاستفادة من الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ: الموارد اللازمة لتحقيق أهداف استراتيجية موريشيوس " (ينظمها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التابع للأمم المتحدة)
    Benefiting from their profound knowledge of the issues before this Committee, I am sure that together we shall be able to go a long way towards meeting the objectives before us at this session. UN وإنني لعلى ثقة من أنه سيكون بوسعنا، بالاستفادة من معرفتهم المتعمقة بالقضايا المطروحة على اللجنة، أن نقطع شوطا بعيدا صوب بلوغ اﻷهداف التي علينا بلوغها في هذه الدورة.
    The Programme should continue to assist Member States in meeting the objectives agreed by the international community. UN وينبغي أن يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي.
    The view was expressed that regarding its treatment of developing countries, IMF was not meeting the objectives of its articles of agreement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه فيما يتعلق بمعاملة صندوق النقد الدولي للبلدان النامية فإنه لا يعمل على تلبية الأهداف الواردة في مواد الاتفاق.
    (ii) Is the activity, project or programme effective in meeting the objectives and goals identified by the legislative body? UN ' ٢ ' هل إن النشاط أو المشروع أو البرنامج فعال في الوفاء بالمقاصد واﻷهداف التي حددتها الهيئات التشريعية؟
    Approval of projects meeting the objectives outlined in section IV of the Overarching Policy Strategy will take into account geographic and sectoral balance considerations and pay particular attention to urgent needs and the requirements of least developed countries and small island developing States. UN وسوف يراعى عند اعتماد المشروعات التي تفي بالأهداف الواردة في القسم رابعاً من الاستراتيجية الجامعة للسياسات اعتبارات التوازن الجغرافي والقطاعي وإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والمتطلبات العاجلة لأقل البلدان تقدماً وللدول الجزرية الصغيرة النامية.
    C. Canada 23. Canada continues to mobilize official development assistance resources to support developing countries in meeting the objectives of Agenda 21. UN ٢٣ - تواصل كندا تعبئة موارد المساعدة الانمائية الرسمية من أجل مساندة البلدان النامية فيما يتصل بالوفاء بأهداف جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus