One speaker said that his country would not support a proposal to consider the development of an international fund for the purposes of meeting the requirements of Article 14 of the Protocol. | UN | وقال أحد الممثلين إن بلده لا يؤيد مقترحاً يدعو إلى إنشاء صندوق دولي لأغراض الوفاء بمتطلبات المادة 14 من البروتوكول. |
UN-Women will continue to provide strong technical assistance to entities to build their capacity in meeting the requirements of the Action Plan. | UN | وسوف تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم المساعدة التقنية القوية للكيانات من أجل بناء قدراتها على الوفاء بمتطلبات خطة العمل. |
Our continent is a partner that is capable, institutionally speaking, of meeting the requirements of Articles 52 and 53 of Chapter VIII of the Charter. | UN | إن قارتنا شريك قادر، على المستوى المؤسسي، على تلبية متطلبات المادتين 52 و 53 من الفصل الثامن من الميثاق. |
However, in meeting the requirements of that resolution, it was important not to impair the quality of the printed material or the manner of its presentation. | UN | غير أن من المهم لدى تلبية شروط ذلك القرار عدم اﻹخلال بنوعية المواد المطبوعة، أو بطريقة عرضها. |
The most important development of the infrastructure is the building of archives and storage rooms meeting the requirements of our age. | UN | 744- وأهم تطور حصل في هذه البنية الأساسية يتمثل في بناء قاعات مخصصة لحفظ الوثائق وتخزينها تلبي متطلبات العصر. |
12. Group I includes assets identified as meeting the requirements of other United Nations operations. | UN | ٢١ - والفئة اﻷولى تشمل الموجودات التي اتفق على أنها تفي بمتطلبات عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
In the present case, the sentence of death was passed without meeting the requirements of a fair trial set out in article 14 of the Covenant, and thus also in breach of article 6. | UN | وفي هذه القضية، صدر حكم بالإعدام دون استيفاء شروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وبالتالي فإن هذا الحكم يشكل أيضاً خرقاً لأحكام المادة 6. |
Having joint dispatch services in Khartoum and El Obeid for transportation of national staff means a single infrastructure meeting the requirements of both missions. | UN | ويعني وجود خدمات نقل مشتركة في الخرطوم والأبيض لنقل الموظفين الوطنيين إيجاد بنية تحتية واحدة لتلبية متطلبات البعثتين. |
Many are concerned about the difficulties they face in meeting the requirements of a globalized international community. | UN | إن الكثيرين قلقون من جراء المصاعب التي يواجهونها في الوفاء بمقتضيات مجتمع دولي معولم. |
The whole point of the expansion of OPS in UNDP had been to enhance its autonomy and flexibility. The Secretariat seemed to prefer the standardization of procedure to meeting the requirements of the Governing Council. | UN | وإن كل ما قصد اليه من توسيع مكتب خدمات المشاريع في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هو تعزيز استقلاله ومرونته، ولكن يبدو أن اﻷمانة العامة تفضل توحيد الاجراءات على الوفاء بمتطلبات مجلس الادارة. |
Progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of EC-M-33/DEC.1 | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرار EC-M-33/DEC.1 |
Progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of EC-M-33/DEC.1 | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرار EC-M-33/DEC.1 |
Progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of EC-M-33/DEC.1 and EC-M-34/DEC.1 | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرار EC-M-33/DEC.1 والقرار EC-M-34/DEC.1 |
Progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of EC-M-33/DEC.1 and EC-M-34/DEC.1 | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1 |
Progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of EC-M-33/DEC.1 and EC-M-34/DEC.1 | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1 |
We believe that the efforts which have been undertaken in the Ad Hoc Committee have produced a draft treaty text which goes a long way towards meeting the requirements of member States. | UN | ونعتقد بأن الجهود التي بُذلت في اللجنة المخصصة انتجت نصاً لمعاهدة يقطع شوطاً طويلاً نحو تلبية متطلبات الدول اﻷعضاء. |
Within this framework, the programme of work will support member States in meeting the requirements of sustainable development by increasing understanding of linkages between trade and environment and the challenges of globalization by assessing the impact of their liberalization policies and in enhancing their development by promoting alternative sources of investment . | UN | وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة. |
We have undertaken this work as part of our commitment to making progress towards meeting the requirements of the disarmament provisions of the NPT. | UN | وقد اضطلعنا بهذا العمل كجزءٍ من تعهدنا بإحراز التقدم نحو تلبية شروط أحكام نزع السلاح في معاهدة عدم الانتشار. |
Supplying products of high quality and meeting the requirements of consumers, supermarkets and large processing and trading firms are necessary for effective participation in international value chains. | UN | ولا بد من توفير منتجات عالية الجودة تلبي متطلبات المستهلكين والمتاجر الكبيرة وشركات التجهيز والتجارة الكبرى من أجل المشاركة بفعالية في سلاسل القيمة الدولية. |
- Adoption by the Federation and Republika Srpska of amnesty legislation meeting the requirements of the international community; | UN | - قيام الاتحاد وجمهورية سربسكا باعتماد تشريعات عفو عام تفي بمتطلبات المجتمع الدولي؛ |
The Panel was briefed by the Ministry of Lands, Mines and Energy on progress made recently towards meeting the requirements of the Security Council and the Kimberley Process for the lifting of the embargo on the export of diamonds. | UN | واستمع الفريق إلى إحاطة قدمتها وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بشأن التقدم المحرز مؤخرا نحو استيفاء شروط مجلس الأمن وعملية كيمبـرلـي لرفع الحظر المفروض على تصدير الماس. |
A customized accounting process has been defined for meeting the requirements of dual reporting. | UN | وحُدِّدت عملية محاسبية منمَّطة لتلبية متطلبات الإبلاغ المزدوج. |
Review and evaluate the legal framework and institutional infrastructure with reference to meeting the requirements of the Stockholm Convention. | UN | إستعراض وتقييم الإطار القانوني والبنية التحتية المؤسسية من حيث الوفاء بمقتضيات اتفاقية استكهولم. |
6. Group I includes assets identified as meeting the requirements of other United Nations missions. | UN | ٦ - الفئة اﻷولى وتشمل الموجودات المحددة بوصفها تفي باحتياجات بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Packagings meeting the requirements of Chapter 6.3 and approved accordingly consisting of: | UN | فيما يلي عناصر العبوات التي تستوفي اشتراطات الفصل 6-3 والتي تمت الموافقة عليها تبعاً لذلك: |
The fact that Argentina had made those payments during the worst economic period in its history demonstrated how committed it was to meeting the requirements of the multilateral lending agencies. | UN | وكون الأرجنتين قد قدمت هذه الدفعات أثناء أسوأ فترة اقتصادية في تاريخها إنما يدلل على مدى التزامها بالوفاء بمتطلبات وكالات الإقراض متعددة الأطراف. |
The elimination of illicit diamonds from legitimate trade is an important catalyst for achieving poverty reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals (MDGs) in producing countries. | UN | ويمثل استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة حافزاً هاماً لتحقيق هدف الحد من الفقر وتلبية متطلبات الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة له. |
To pay particular attention to the needs of parties in meeting the requirements of paragraph 2 of Article 10 of the Convention. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطراف لاستيفاء الاشتراطات الواردة في الفقرة 2 من المادة 10 من الاتفاقية. |