It is currently being reviewed to ensure that it adequately meets the needs of senior citizens in the twenty-first century. | UN | ويجري حالياً استعراضها للتأكد من أنها تلبي احتياجات المواطنين المسنين تلبية كافية في القرن الحادي والعشرين. |
There we have been developing an educational method which meets the needs of a semi-nomadic population, with the lowest schooling rates in the world. | UN | وهناك نقوم بتطوير طريقة تعليمية تلبي احتياجات السكان شبه الرحل من ذوي معدلات التعليم الأقل في العالم. |
It is time for a new Palestinian leadership to emerge that meets the needs of its population, the imperatives of peace and the expectations of the international community. | UN | فقد حان الوقت لظهور قيادة فلسطينية جديدة تلبي احتياجات سكانها، وتفي بمتطلبات السلام وتحقق تطلعات المجتمع الدولي. |
We must make use of this historic opportunity to give added impetus to reforming the Council so that it meets the needs of our time. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة التاريخية لكي نعطي دفعة إضافية لإصلاح المجلس حتى يلبي احتياجات عصرنا. |
Establishment of a bilingual literacy promotion system which meets the needs of the Maya-speaking population. | UN | إنشاء نظام للنهوض بمحو الأمية مزدوج اللغة لكي يلبي احتياجات السكان الناطقين بالمايا. |
The concept of the appointment of limited duration no longer meets the needs of peacekeeping. | UN | فمفهوم التعيين محدود المدة لم يعد يفي باحتياجات عمليات حفظ السلام. |
Leadership in the developmental State aims at defining an agenda that meets the needs of the people and puts national interests above personal interests. | UN | وفي الدولة الإنمائية، تهدف القيادة إلى صوغ خطة تلبي احتياجات الشعب، وتضع المصالح الوطنية فوق المصالح الشخصية. |
To implement the 2013 guidelines, service providers will need to be prepared to offer care that meets the needs of people at a much earlier stage of infection. | UN | ولتنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2013، فإن مقدمي الخدمات بحاجة إلى أن يكونوا على استعداد لتقديم الرعاية التي تلبي احتياجات الناس في مرحلة مبكرة من العدوى. |
Once we have the hardware in-house, we become the experts of how that hardware works, what it does, and how it meets the needs for our next phase of our mission design. | Open Subtitles | مرة واحدة لدينا الأجهزة في المنزل، وأصبحنا خبراء كيف يعمل هذا الجهاز، ما تقوم به، وكيف تلبي احتياجات |
69. Participants devise a sentencing plan that meets the needs of all parties and is then formally incorporated into a court sentence. | UN | 69- ويقوم المشاركون بوضع خطة لإصدار الأحكام تلبي احتياجات جميع الأطراف، وتدرج الخطة رسمياً بعدئذ في حكم المحكمة. |
75, 77: We will continue to seek new ways to deliver health, education, and justice services in a way that meets the needs of people using those services. | UN | 75، 77: سنواصل البحث عن سبل جديدة لتقديم الخدمات الصحية والتعليمية والقانونية بطريقة تلبي احتياجات الأشخاص الذين يستفيدون من تلك الخدمات. |
This can help to ensure that it meets the needs of indigenous peoples, that it will used in practice and that there is a shared interest in ensuring its success. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على ضمان أنها تلبي احتياجات الشعوب الأصلية، وأنها ستستخدم في الممارسة العملية، وأن هناك مصلحة مشتركة في كفالة نجاحها. |
:: One agreed country-level monitoring and evaluation system, a single functional data-collection and analysis system at the country level that meets the needs of both donors and programme implementers. | UN | :: نظام واحد متفق عليه للرصد والتقييم على الصعيد القطري، ونظام واحد لجمع وتحليل البيانات العملية على الصعيد القطري يلبي احتياجات كل من المانحين ومنفذي البرامج |
The Strategy focuses on improving mental health and well-being for all people living in Canada and on creating a mental health system that meets the needs of all people of all ages living with mental health problems and illnesses and their families. | UN | وتركز هذه الاستراتيجية على تحسين الصحة النفسية والرفاه لجميع سكان كندا، وعلى إنشاء نظام للصحة النفسية يلبي احتياجات السكان من جميع الأعمار المصابين بمشاكل وأمراض نفسية، وأسرهم. |
The Department aims to develop further a system that meets the needs of the United Nations system to improve the situational awareness of security professionals and actors in the United Nations security management system. | UN | وتسعى الإدارة إلى مواصلة تطوير نظام يلبي احتياجات منظومة الأمم المتحدة لتحسين الإلمام بالحالة بين الموظّفين الأمنيين والجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
A complete review will ensure that the data repository provides an integrated solution that meets the needs of the secretariat and the mandate for data dissemination to stakeholders. | UN | وستكفل المراجعة الكاملة أن يتيح مستودع البيانات حلا متكاملا يلبي احتياجات الأمانة والولاية المتعلقة بنشر البيانات على الجهات المعنية. |
5. The successful offer shall be the offer that best meets the needs of the procuring entity. | UN | 5- يكون العرضُ الفائز هو العرضَ الذي يلبي احتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه. |
The group-of-four countries have submitted a proposal that meets the needs of the United Nations, its Member States and its regions. | UN | وقد قدمت بلدان مجموعة الأربعة اقتراحا يفي باحتياجات الأمم المتحدة، ودولها الأعضاء ومناطقها. |
An education that meets the needs of the local society has to be established through the awareness of local necessities and sources. | UN | ويجب إرساء نظام للتعليم يفي باحتياجات المجتمع المحلي من خلال إدراك الضروريات والموارد المحلية. |
The current membership of the Security Council, for example, no longer meets the needs of our planet. | UN | وعضوية مجلس الأمن حالياً، على سبيل المثال، لم تعد تفي باحتياجات كوكبنا. |
50. Cuba also identified some of the barriers, national and international, in the way of the full achievement of governance that meets the needs and interests of peoples. | UN | 50- وحددت كوبا بعض الحواجز، الوطنية والدولية، التي تعترض طريق تحقيق الحكم السليم الذي يلبي حاجات الشعوب ومصالحها. |
What is most important is to make recommendations on urgent collective measures to establish a multilateral trading system that meets the needs of today's world. | UN | والأمر الأكثر أهمية تقديم توصيات بشأن التدابير الجماعية الملحّة، لإنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف، يلبّي احتياجات عالم اليوم. |
My delegation firmly maintains the position that, in order to avoid unnecessary bloating of the new entity, the principle of scrap-and-build should be strictly applied to rebuilding a streamlined entity that is efficient and meets the needs of the times. | UN | إن وفدي يتمسك بشدة بموقفه الذي مفاده أنه ينبغي، تفاديا لتضخم غير ضروري في الكيان الجديد، التطبيق الصارم لمبدأ الإحلال والبناء على إعادة بناء كيان مبسط يتمتع بالكفاءة ويلبي احتياجات العصر. |