"member of the armed forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرد من أفراد القوات المسلحة
        
    • فرد من القوات المسلحة
        
    • عضو في القوات المسلحة
        
    • فرد في القوات المسلحة
        
    • أعضاء القوات المسلحة
        
    • فرداً من أفراد القوات المسلحة
        
    • من أفراد قوات الدولة
        
    The duty of any member of the armed forces must be first and only to the State, not to a political party. UN ويجب على كل فرد من أفراد القوات المسلحة أولا وقبل كل شيء أن يؤدي واجبه للدولة، وليس ﻷي حزب سياسي.
    A member of the armed forces who breaks the law is punished both by the military and civil courts. UN ويعاقب أي فرد من أفراد القوات المسلحة ينتهك القانون سواء بواسطة المحاكم العسكرية أو المدنية.
    It was permissible under the Covenant for a member of the armed forces to be promoted to the rank of general as a result of a discretionary decision on the part of the Government or a discretionary proposal on the part of the Minister of Defence, and on the basis of confidential or secret information. UN ذلك أنه يجوز بموجب العهد ترقية فرد من أفراد القوات المسلحة إلى رتبة عميد نتيجة لقرار تتخذه الحكومة بسلطتها التقديرية أو اقتراح يقدّمه وزير الدفاع بسلطته التقديرية وعلى أساس معلومات خصوصية أو سرية.
    At the same time, every member of the armed forces of a conflict party is automatically bound by these norms. UN وفي الوقت ذاته، يلتزم كل فرد من القوات المسلحة التابعة لأحد أطراف النزاع تلقائيا بهذه القواعد.
    In addition, when non-military offences occur during military operations, offences against unarmed civilians are dealt with as part of the violation of internal regulations, on the basis of the argument that an act committed while on duty includes anything that a member of the armed forces may do while in uniform. UN وعلاوة على ذلك، حين ترتكب جرائم غير عسكرية خلال العمليات العسكرية، تعامل الجرائم المرتكبة ضد مدنيين عزل كجزء من انتهاك اللوائح الداخلية بحجة أن كل فعل يرتكب أثناء الخدمة يشمل أي شيء يمكن أن يفعله أي عضو في القوات المسلحة وهو يرتدي الزي العسكري.
    :: Stringent penalties provided for rape committed by a person in a position of dominance, a member of the armed forces deployed in an area or on a woman incapable of giving consent. UN :: فرض عقوبات صارمة على الاغتصاب الذي يرتكبه أي شخص في موقف هيمنة، أو فرد في القوات المسلحة المنتشرة في منطقة ما، أو تتعرض له المرأة غير القادرة على إبداء موافقتها.
    Despite recent limitations on this procedure, the Committee does not accept that this practice is justified on the grounds that it is convenient for the military courts to try every person who may have taken some part in an offence committed primarily by a member of the armed forces. UN ورغم القيود الحديثة على هذا الإجراء فإن اللجنة لا تقبل القول بأن هذه الممارسة يمكن تبريرها بأن من السهل على المحاكم العسكرية أن تحاكم أي شخص اشترك في جريمة ارتكبها أساساً عضو من أعضاء القوات المسلحة.
    Any State official or member of the armed forces who attempted to intimidate judges incurred administrative punishments and prosecution. UN ويتعرض أي موظف من موظفي الدولة أو أي فرد من أفراد القوات المسلحة الذي يحاول تخويف رجال القضاء لعقوبات إدارية وملاحقة قضائية.
    " No member of the armed forces shall be made to answer for: UN " كل فرد من أفراد القوات المسلحة لا يكون مسؤولاً عن:
    The current Government, however, was strengthening institutional control and monitoring to ensure that any member of the armed forces or the police who committed a human rights violation or abused their power in any way was investigated and dismissed from service. UN غير أن الحكومة الحالية تعزز المراقبة والرصد المؤسيين لضمان التحقيق بشأن أي فرد من أفراد القوات المسلحة أو الشرطة يرتكب انتهاكاً لحقوق الإنسان أو يسيء استعمال سلطته بأي طريقة كانت وفصله من الخدمة.
    12. Generally speaking, every member of the armed forces receives general training in international humanitarian law. UN 12- بصفة عامة، يتلقى كل فرد من أفراد القوات المسلحة تعليما عاما عن القانون الإنساني الدولي.
    UNOMIG has taken this provision to mean that no member of the armed forces of either side, with or without a weapon and in or out of uniform, is authorized in the security zone and that presence of such a member in the zone would, therefore, constitute a violation of the Moscow agreement. UN وتفسر البعثة هذا الحكم على أنه لا يؤذن بتواجد أي فرد من أفراد القوات المسلحة من كلا الجانبين في المنطقة اﻷمنية سواء كان مسلحا أم لا، وسواء كان مرتديا زيه الرسمي أم لا، ويشكل تواجده في المنطقة، بناء على ذلك، انتهاكا لاتفاق موسكو، وقد أتاح هذا التعريف للبعثة إنفاذ الاتفاق بأقل قدر من الغموض.
    For instance, it is alleged that section 6 of the Armed Forces Special Powers Act (AFSPA) establishes that no legal proceeding can be brought against any member of the armed forces acting under the AFSPA without the permission of the Central Government. UN ويُزعم مثلاً أن الباب 6 من قانون السلطات الخاصة للقوات المسلحة ينص على أنه لا يجوز إقامة دعوى قانونية ضد أي فرد من أفراد القوات المسلحة يعمل في إطار قانون السلطات الخاصة للقوات المسلحة دون إذن من الحكومة المركزية.
    (7) Abet any member of the armed forces or other regular forces to rebel or defect. UN (7) الذين يحرضون أي فرد من أفراد القوات المسلحة أو أي قوات نظامية أخرى على التمرد أو الهروب من الخدمة.
    In April 1983, Colonal Alvarado determined that no proof had been found of the guilt of any member of the armed forces and that the deaths had occurred in a clash. UN وفي نيسان/ابريل ١٩٨٣، قرر الكابتن ألفارادو أنه لم يعثر على أي دليل يبرهن على تجريم أي فرد من القوات المسلحة وأن الوفيات حدثت خلال اشتباك.
    During the meeting, the Moroccan officials informed the Independent Jurist that they had identified only one individual on the list, a member of the armed forces who had deserted and received a death sentence, later commuted to life imprisonment. UN وخلال ذلك الاجتماع، أبلغ المسؤولون المغاربة المستشار القانوني المستقل بأنهم لم يتعرفوا إلا على فرد واحد في تلك القائمة، وهو فرد من القوات المسلحة فر من الخدمة وصدر عليه حكم باﻹعدام، خُفف فيما بعد إلى السجن مدى الحياة.
    The Act, moreover, specifically provides that once a member of the armed forces has arrested any person and taken him into custody, the person must be handed over to the nearest police station, to ensure that the normal rights of an arrested person are made available to him in accordance with the provisions of the Constitution and the Criminal Procedure Code. UN وينص القانون تحديداً، بالاضافة إلى ذلك، على أنه فور إلقاء فرد من القوات المسلحة القبض على شخص واحتجازه وجب أن يسلم ذلك الشخص إلى أقرب مركز للشرطة لكفالة ممارسة الشخص الذي أُلقي القبض عليه حقوقه العادية المتاحة له وفقاً ﻷحكام الدستور وقانون الاجراءات الجنائية.
    3. The commander in charge of the troops encountered by the MONUC team, Lt. Col. Isaie Munyakazi, is a member of the armed forces of the Democratic Republic of the Congo and is a Congolese national, not a Rwandan. UN 3 - المقدم إساي مونياكازي، قائد الوحدات التي تصدى لها فريق البعثة، هو عضو في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهو مواطن كونغولي وليس روانديا.
    Measures taken to prevent any member of the armed forces below 18 years of age from being transferred to, or kept in, combat zones UN الإجراءات المتخذة لمنع نقل أي فرد في القوات المسلحة لم يبلغ الثامنة عشرة إلى مناطق تجري فيها صراعات مسلحة أو الاحتفاظ به في هذه المناطق
    The Special Rapporteur was informed that every time an investigation is initiated against a member of the armed forces for a violation of human rights, the military justice system requests the right to try the case. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص أنه، في كل مرة فُتح فيها تحقيق ضد أحد أعضاء القوات المسلحة بصدد انتهاك حقوق اﻹنسان، يطلب فيها نظام القضاء العسكري حق النظر في القضية.
    It can never be sufficient to claim that someone targeted is a member of the opposing party; he or she must at least be a member of the armed forces of that group. UN ولا يكفي أبدا الزعم بأن الشخص المستهدف هو أحد أعضاء الطرف الخصم، بل يجب أن يكون على الأقل فرداً من أفراد القوات المسلحة لذلك الطرف.
    " A prisoner of war shall be tried only by a military court, unless the existing laws of the Detaining Power expressly permit the civil courts to try a member of the armed forces of the Detaining Power in respect of the particular offence alleged to have been committed by the prisoner of war. UN " محاكمة أسير الحرب من اختصاص المحاكم العسكرية وحدها، ما لم تسمح تشريعات الدولة الحاجزة صراحة للمحاكم المدنية بمحاكمة أي من أفراد قوات الدولة الحاجزة عن المخالفة نفسها التي يلاحق أسير الحرب قضائياً بسببها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus