"member states' support" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم الدول الأعضاء
        
    • تأييد الدول الأعضاء
        
    • ودعم الدول الأعضاء
        
    The objective of the draft resolution was to secure Member States' support for the Centre and to inform them of the Centre's activities. UN وأضافت أن هدف مشروع القرار هو ضمان دعم الدول الأعضاء للمركز وإطلاعهم على أنشطته.
    These are all welcome developments and are indicative of the Member States' support for enhancing the Organization's rapid deployment capacities. UN وجميع هذه التطورات إيجابية وتدل على دعم الدول الأعضاء لتعزيز قدرات المنظمة على الانتشار السريع.
    But the Organization could win the battle only with Member States' support and cooperation. UN ولكن المنظمة لا يمكنها كسب هذه المعركة دون دعم الدول الأعضاء وتعاونها.
    In their statement, the need for Member States' support was emphasized at the sixty-sixth session of the General Assembly. UN وفي بيانهما، جرى التشديد على الحاجة إلى دعم الدول الأعضاء في الدورة الـ 66 للجمعية العامة.
    After that, we will, hopefully, have a fuller picture as to what might command the Member States' support in terms of revitalizing our work. UN وبعد ذلك، سيكون لدينا، كما آمل صورة كاملة عن كل ما يملي تأييد الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنشيط أعمالنا.
    Member States' support for these efforts is crucial. UN ودعم الدول الأعضاء لهذه الجهود أمر بالغ الأهمية.
    The United Nations would continue to count on Member States' support to further strengthen its ability to protect the staff, thus allowing special political missions to stay and deliver. UN وستواصل الأمم المتحدة الاعتماد على دعم الدول الأعضاء لزيادة تعزيز قدرتها على حماية الموظفين، ومن ثم السماح للبعثات السياسية الخاصة بالاستمرار والإنجاز.
    We believe that the greatest challenge of the post-2015 development agenda and the work of the Commission for Social Development will be gaining Member States' support with the implementation of appropriate policies and social development strategies. UN ونعتقد أن التحدي الأكبر لخطة التنمية لما بعد عام 2015 ولعمل لجنة التنمية الاجتماعية سيتمثل في ضمان دعم الدول الأعضاء لتنفيذ سياسات ملائمة ووضع استراتيجيات للتنمية الاجتماعية.
    The Hammarskjöld principles -- impartiality, consent of the country and non-use of force except in self-defence -- were crucial to the consolidation of Member States' support. UN أما مبادئ همرشولد - الحياد، قبول البلدان وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس - فإنها حاسمة في تعزيز دعم الدول الأعضاء.
    If UNODC is to fulfil its mandate effectively, it needs Member States' support and a strong commitment to provide it with adequate and stable core funding. UN فالمكتب يحتاج، كيما يضطلع بولايته بفعالية، إلى دعم الدول الأعضاء والتزامها القوي بتزويده بالتمويل الأساسي الكافي والمستقر.
    There has also been an increase in the number of partnerships between member States and civil society through Member States' support for projects implemented by associations and foundations. UN كما تتزايد بالمثل الشراكات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني، من خلال دعم الدول الأعضاء للمشاريع التي تنفذها الرابطات والمؤسسات.
    Member States' support for the Disarmament Fellowship Programme* was demonstrated by the number of sponsors of the biennial resolution -- 131 -- more than double the goal of 60. UN وتدل على دعم الدول الأعضاء لبرنامج الزمالات في مجال نزع السلاح مشاركة 131 دولة في تبنِّي القرار الذي يصدر كل عامين وهو عدد يزيد على ضعف العدد المطلوب وهو 60 دولة.
    Mr. Yumkella should see the contribution as a token of his country's support for UNIDO, and Mr. Magariños as a clear demonstration of his success in winning back Member States' support for UNIDO. UN وقال إن السيد يومكيللا ينبغي أن يعتبر هذه المساهمة عربون تقدير من بلده لأجل تقديم الدعم لليونيدو، وأن يعتبر السيد ماغارينيوس دليلا واضحا لنجاحه في استعادة دعم الدول الأعضاء لليونيدو.
    17. While the Secretary-General's proposals seemed detailed, well thought out and deserving of Member States' support, they could not be translated into action without the necessary resources. UN 17 - ومضت تقول وفي حين تبدو اقتراحات الأمين العام متسمة بالتفصيل وتستحق دعم الدول الأعضاء فلا يمكن ترجمتها إلى عمل دون توفر الموارد اللازمة.
    Belarus welcomed the preliminary results of the implementation of the medium-term programme framework, which confirmed Member States' support of UNIDO's efforts to reprofile its regional offices, optimize the use of its human and financial resources and reduce the number of staff at Headquarters. UN وقال إن بيلاروس ترحّب بالنتائج الأولية لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، التي تؤكّد على دعم الدول الأعضاء لجهود اليونيدو الرامية إلى إعادة تحديد سمات مكاتبها الإقليمية، وإلى استخدام مواردها البشرية والمالية على النحو الأمثل وتقليص عدد الموظفين في المقر.
    The purposes of the resolution were to build consensus on the fight against organized crime through the United Nations; to promote the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto; and to confirm the Member States' support for technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وتتمثل أغراض القرار في تكوين توافق آراء بشأن مكافحة الجريمة المنظمة من خلال الأمم المتحدة؛ وتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها؛ وتأكيد دعم الدول الأعضاء للمساعدة التقنية المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Colossal efforts were thus needed, including through Member States' support to the " five-year drive to 2015 " for sustainable sanitation. UN ثمة بالتالي حاجة إلى بذل جهود ضخمة، بوسائل منها دعم الدول الأعضاء لـ " حملة السنوات الخمس حتى عام 2015 " للمرافق الصحية المستدامة.
    The dedicated work of the Joint Special Envoy of the United Nations and the League of Arab States on Syria highlights the centrality of partnerships between the United Nations and regional organizations and underlines the importance of Member States' support for diplomatic initiatives carried forward in their name. UN ويبرز العمل المتفاني الذي يقوم به المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا الأهمية المحورية للشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ويؤكد أهمية دعم الدول الأعضاء للمبادرات الدبلوماسية التي تنفذ باسمها.
    10. Morocco was seeking Member States' support in its bid for a seat on the Security Council. UN 10 - وأشار إلى أن المغرب يلتمس تأييد الدول الأعضاء لمسعاه من أجل نيل مقعد في مجلس الأمن.
    We believe, therefore, that it was necessary properly to reflect the Optional Protocol in this year's resolution, given Member States' support for it. UN ونؤمن، بالتالي، أنه كان من الضروري والمناسب أن ندرج البروتوكول الاختياري في قرار هذه السنة، بالنظر إلى تأييد الدول الأعضاء له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus