"member states in the context of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول الأعضاء في سياق
        
    • الدول اﻷعضاء في إطار
        
    • الدول اﻷعضاء على نفسها في سياق
        
    That issue should receive the full attention of Member States in the context of the revitalization of the United Nations. UN وينبغي أن تستحوذ هذه المسألة على اهتمام الدول الأعضاء في سياق تنشيط المنظمة.
    In a similar vein, ECA continued support to Member States in the context of the implementation of the African Cyber Security Strategy programme aimed at harmonizing cyber legislation in Africa resulted in the development of a Regional Draft Convention on cyber legislation. UN وعلى المنوال نفسه، فبفضل الدعم المتواصل الذي تقدمه اللجنة إلى الدول الأعضاء في سياق تنفيذ برنامج الاستراتيجية الأفريقية للأمن السيبري، الرامي إلى مواءمة التشريعات الأفريقية في المجال السيبري، تم وضع مشروع اتفاقية إقليمية بشأن التشريعات في المجال السيبري.
    The Committee is further of the view that, for significant initiatives, the results of such pilot projects should also be reported to Member States in the context of the overview report. UN كما أن اللجنة ترى بأن تبلغ نتائج هذه المشاريع التجريبية، في ما يتعلق بالمبادرات الهامة، إلى الدول الأعضاء في سياق تقرير الاستعراض العام.
    Welcoming also the efforts of Member States in the context of the Contact Group, and emphasizing the utmost importance of the work of the Contact Group and its role in the overall peace process in the area, UN وإذ يرحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في إطار مجموعة الاتصال، وإذ يشدد على ما ﻷعمال مجموعة الاتصال ودورها في العملية الشاملة ﻹقرار السلم في المنطقة من أهمية قصوى،
    2. Reaffirms the commitments demonstrated by Member States in the context of adhering to the principles in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء على نفسها في سياق الالتزام بالمبادئ الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    In addition, it was not clear what was meant by the reference to the obligations of Member States in the context of climate change and in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement, as there was no reference to climate change in the Guiding Principles. UN وعلاوة على ذلك ليس معروفا على وجه الدقة ما تخفيه التزامات الدول الأعضاء في سياق تغير المناخ وبما يتفق والمبادئ التوجيهية، التي لا تشير على أي حال إلى تغير المناخ.
    OIOS was informed that there are a number of other ways to obtain client feedback, in particular through direct interaction with Member States in the context of Security Council or General Assembly deliberations, or through the senior management compact process with the Secretary-General. UN وعلم المكتب أن هناك عدداً من السبل الأخرى للحصول على آراء العملاء، ومنها على الأخص عبر التفاعل المباشر مع الدول الأعضاء في سياق مداولات مجلس الأمن أو الجمعية العامة، أو من خلال عملية اتفاق الإدارة العليا مع الأمين العام.
    Likewise, a technical expert from UNODC was temporarily assigned to the Office for Outer Space Affairs to support the establishment of technical support for Member States in the context of UN-SPIDER. UN كذلك انتُدب خبير تقني من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للعمل بصفة مؤقتة في مكتب شؤون الفضاء الخارجي بهدف دعم تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في سياق برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    The IAEA should assist Member States in the context of emergency preparedness and response to nuclear accidents, through capacity-building in the field of crisis management and the promotion of the transfer of technologies related to making nuclear stations resilient to natural disasters. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تساعد الدول الأعضاء في سياق الاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي للحوادث النووية، من خلال بناء القدرات في ميدان إدارة الأزمات وتعزيز نقل التكنولوجيات ذات الصلة بصمود المحطات النووية أمام الكوارث الطبيعية.
    Although intraregional cooperation appears to have had some success in the recent past, there have been relatively few technical cooperative exchanges between Member States in the context of South-South cooperation. UN 26- ورغم أن التعاون داخل المناطق قد حقق فيما يبدو بعض النجاح في السنوات الأخيرة، لم يحدث سوى القليل نسبيا من المبادلات التعاونية التقنية بين الدول الأعضاء في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Mr. MELIHO (Benin) said that, over the past two years, Mr. Magariños had succeeded not only in instituting the necessary financial and programmatic reforms but also in developing partnership activities with Member States in the context of the Organization's medium-term programme for 2002-2005. UN 56- السيد ميليهو (بنن): قال إن السيد ماغارينيوس نجح، على مدى السنتين الماضيتين، ليس في إرساء الإصلاحات المالية والبرنامجية الضرورية فحسب بل في استحداث أنشطة تقوم على الشراكة مع الدول الأعضاء في سياق برنامج المنظمة المتوسط الأجل للفترة 2002-2005 أيضا.
    Having considered the views expressed by Member States in the context of the review by the Main Committees of the General Assembly of the relevant programmes of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005, UN وقد نظرت في الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء في سياق الاستعراض الذي أجرته اللجان الرئيسية للجمعية العامة بشأن البرامج ذات الصلة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005()،
    (b) Actively pursue dialogue with Member States in the context of the preparation of the programme budgets of United Nations entities to include clearly earmarked resources for implementation of resolution 1325 (2000) and the Action Plan; UN (ب) متابعة الحوار بنشاط مع الدول الأعضاء في سياق إعداد الميزانيات البرنامجية لكيانات الأمم المتحدة لتشمل موارد مخصصة بوضوح لتنفيذ القرار 1325 (2000) وخطة العمل؛
    Noted with satisfaction the steps the Human Development Report Office had taken to improve consultation, communication and transparency in their processes with Member States in the context of the preparation of the 2011 Human Development Report; UN (ب) لاحظت مع الارتياح الخطوات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية لتحسين التشاور، والتواصل والشفافية في عملياته مع الدول الأعضاء في سياق إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011؛
    (b) Noted with satisfaction the steps that the Human Development Report Office had undertaken to improve consultation, communication and transparency in their processes with Member States in the context of the preparation of the 2011 Human Development Report; UN (ب) لاحظت مع الارتياح الخطوات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية لتحسين المشاورات والاتصالات والشفافية في ما يضطلع به من عمليات مع الدول الأعضاء في سياق إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011؛
    (iii) Field projects: provision of technical services to Member States in the context of country, regional and interregional technical cooperation projects in the area of sustainable development, supported from all sources of funding (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في سياق مشاريع التعاون التقني القطري والإقليمي والأقاليمي في مجال التنمية المستدامة، وذلك بدعم من جميع مصادر التمويل (1).
    (b) UN-Oceans, upon request from the General Assembly, will also report to Member States in the context of the meetings of the Informal Consultative Process; UN (ب) تقدم شبكة الأمم المتحدة للمحيطات أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة، تقريرا إلى الدول الأعضاء في سياق اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية؛
    Welcoming also the efforts of Member States in the context of the Contact Group, and emphasizing the utmost importance of the work of the Contact Group and its role in the overall peace process in the area, UN وإذ يرحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في إطار مجموعة الاتصال، وإذ يشدد على ما ﻷعمال مجموعة الاتصال ودورها في العملية الشاملة ﻹقرار السلم في المنطقة من أهمية قصوى،
    At the same time, our delegation expresses our hope that the work of the Working Group will achieve results that will serve the interests of Member States in the context of democracy and transparency and the interests of general agreement, which has not yet been achieved. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷهنئهما على هذه الثقة، ونعبر في الوقت ذاته عن أملنا في أن يصلا بأعمال الفريق العامل إلى نتائج تخدم مصالح الدول اﻷعضاء في إطار الديمقراطية والشفافية وفي إطار الاتفاق العام الذي لم يتم التوصل إليه حتى اﻵن.
    14.3 The Programme also provides support to the work of Member States in the context of several basic concepts recognized as essential to effective drug control. UN ١٤-٣ ويقدم البرنامج أيضا الدعم الى العمل الذي تضطلع به الدول اﻷعضاء في إطار عدة مفاهيم أساسية تم التسليم بأنها أساسية للمراقبة الفعالة للمخدرات.
    2. Reaffirms the commitments demonstrated by Member States in the context of adhering to the principles in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء على نفسها في سياق التزام بالمبادئ الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus