"members of the judiciary" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعضاء السلطة القضائية
        
    • أعضاء الجهاز القضائي
        
    • أعضاء الهيئة القضائية
        
    • أعضاء السلك القضائي
        
    • وأعضاء السلطة القضائية
        
    • وأعضاء الهيئة القضائية
        
    • وأعضاء الجهاز القضائي
        
    • أفراد الجهاز القضائي
        
    • أفراد السلطة القضائية
        
    • أعضاء القضاء
        
    • لأعضاء الجهاز القضائي
        
    • للعاملين في سلك القضاء
        
    • أعضاء في الجهاز القضائي
        
    • لأعضاء السلطة القضائية
        
    • أفراد الهيئة القضائية
        
    The Government had dismissed all members of the judiciary and replaced them with its own appointees. UN وأقالت الحكومة جميع أعضاء السلطة القضائية واستعاضت عنهم بقضاة من اختيارها.
    Because members of the judiciary enjoy tenure, these figures remain steady with a few variations. UN وتظل هذه الأرقام ثابتة مع تغيرات ضئيلة لأن أعضاء السلطة القضائية يتمتعون بثبات الوظيفة.
    It is already being implemented through systematic education and training of police and training of members of the judiciary. UN ويجري تنفيذها من خلال تثقيف رجال الشرطة وتدريبهم بشكل منتظم وتدريب أعضاء الجهاز القضائي.
    Awareness was growing among the members of the judiciary on women's rights and gender equality. UN ويزداد الوعي بين أعضاء الهيئة القضائية بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Two workshops were specifically designed for members of the judiciary and dealt with industrial hazards and civil and criminal responsibilities, for Brazilian and European judges, respectively. UN وقد أُعدت حلقتا عمل خصيصا من أجل أعضاء السلك القضائي وتعالجان المخاطر الصناعية والمسؤوليات المدنية والجنائية، من أجل القضاة البرازيليين والأوروبيين، على التوالي.
    Involvement of members of the judiciary in bribery offences also constituted an aggravating circumstance attracting more severe penalties. UN كما إن ضلوع أعضاء السلطة القضائية في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات صارمة.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر سلبيا في ثقة الناس في النظام القضائي،
    An institute had been established to that end the previous year, and grants were available to enable members of the judiciary and general public to attend courses. UN وتم إنشاء معهد لهذه الغاية في السنة السابقة، وثمة منح متاحة لتمكين أعضاء السلطة القضائية وعامة الجمهور من حضور الدورات.
    Despite the independence of the judiciary, the Constitution provides that the Head of State can appoint and dismiss members of the judiciary. UN ورغم استقلال القضاء، ينص الدستور على أن لرئيس الدولة أن يعين أعضاء الجهاز القضائي وأن يعزلهم.
    In that connection, efforts to disseminate the Convention, especially among members of the judiciary and civil society, were ongoing. UN وفي هذا الصدد، يجري بذل الجهود لنشر الاتفاقية وخاصة بين أعضاء الجهاز القضائي والمجتمع المدني.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    Special efforts should be made to educate members of the judiciary on the Declaration, as they may be responsible for adjudicating the rights of indigenous peoples. UN وينبغي أيضا بذل جهود خاصة لتبصير أعضاء الهيئة القضائية بمضمون الإعلان لأنهم قد يصبحون مسؤولين عن الفصل في قضايا تتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    It was headed by the President of the Supreme Court and was responsible for evaluating the professional conduct of all members of the judiciary and ensuring that the judiciary obeyed the law. UN ويرأسها رئيس المحكمة العليا، ويعهد إليها بتقييم السلوك المهني لجميع أعضاء الهيئة القضائية والتحقق من مراعاته للقانون.
    In addition, members of the judiciary should be acquainted not only with the Convention but also with the Committee's recommendations. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يقتصر الأمر على تعريف أعضاء الهيئة القضائية بالاتفاقية بل أيضا بالتعريف بتوصيات اللجنة.
    No punitive measures could be taken against members of the judiciary without the permission of the Minister of Justice. UN ولا يمكن اتخاذ أيِّ إجراءات عقابية ضد أعضاء السلك القضائي دون إذن وزير العدل.
    The Constitution provides immunity from prosecution to the President of the Republic, parliamentarians, members of the Government, the Auditor-General, and members of the judiciary. UN ويعطي الدستور حصانة من الملاحقة القضائية لرئيس الجمهورية والبرلمانيين وأعضاء الحكومة ومراجع الحسابات العام وأعضاء السلطة القضائية.
    The participants had been mainly civil servants and members of the judiciary and police forces of the different islands. UN وكانت غالبية المشاركين من موظفي الخدمة المدنية وأعضاء الهيئة القضائية وقوات الشرطة من مختلف الجزر.
    She agreed that education of law enforcement officers and members of the judiciary was important. UN ووافقت على أن تثقيف المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء الجهاز القضائي شيء مهم.
    11. She observed that the National Academy of the Judiciary had begun providing human-rights training courses to all members of the judiciary. UN 11 - ولاحظت أن الأكاديمية الوطنية للقضاء شرعت في تقديم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لجميع أفراد الجهاز القضائي.
    They should be more widely disseminated among the personnel of the armed forces, security and police officers involved in arrest and detention matters, and members of the judiciary. UN ورأت أنه يجب تشجيع نشر هذه اﻷحكام بين موظفي القوات المسلحة وقوات اﻷمن والشرطة المدعوين إلى التدخل في المظاهرات والاعتقالات، وكذلك بين أفراد السلطة القضائية.
    The Special Rapporteur acknowledges that in the case of Colombia it is well documented that members of the judiciary have become targets of the violence. UN ويعترف المقرر الخاص بأنه من الثابت تماماً بالمستندات في حالة كولومبيا أن أعضاء القضاء أصبحوا هدفاً للعنف.
    Human rights was included in the training offered to members of the judiciary, law enforcement officers and officials of the penitentiary system. UN وقد أدرجت حقوق الإنسان في التدريب المقدم لأعضاء الجهاز القضائي وموظفي تنفيذ القوانين ومسئولي نظام السجون.
    In that respect, the benefits relating to further academic and training activities, in particular for members of the judiciary and of the bar, were illustrated. UN وبُيِّنت في هذا الشأن الفوائد التي يعود بها الاستمرار في تعزيز الأنشطة الأكاديمية والتدريبية، ولا سيما الأنشطة الموجَّهة للعاملين في سلك القضاء والمحامين.
    Prosecutors are specifically mentioned as falling under this definition, although in some States they are not considered as members of the `judiciary'" . UN وجرى إدراج المدعين العامين تحديدا ضمن هذا التعريف، رغم أن بعض الدول لا تعتبرهم أعضاء في الجهاز القضائي().
    In this connection, a code of conduct for members of the judiciary should be drawn up and the principle of judicial and personal immunity of judges should be given overt recognition UN وينبغي في هذا الإطار العمل على سن مدونة السلوك لأعضاء السلطة القضائية وتثبيت حصانة القضاة في شقيها القضائي والشخصي.
    The Committee also recommends the adoption of effective measures for the protection of the physical integrity and independence of members of the judiciary; UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لحماية أفراد الهيئة القضائية وسلامتهم البدنية واستقلاليتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus