"members of the police force" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد قوات الشرطة
        
    • أفراد قوة الشرطة
        
    • أفراد الشرطة
        
    • أعضاء قوة الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • أعضاء الشرطة
        
    • أفراد مصالح الشرطة
        
    • أفراد من قوات الشرطة
        
    • أعضاء قوات الشرطة
        
    Nor are members of the police force responsible for maintaining law and order and controlling traffic. UN وهذا ينطبق أيضا على أفراد قوات الشرطة المسؤولين عن الحفاظ على القانون والنظام وتنظيم حركة المرور.
    Article 8, paragraph 2, should be interpreted as applying to the members of the police force and agents of the State, the Commune and public enterprises. UN وينبغي تفسير الفقرة 2 من المادة 8 على أنها تنطبق على أفراد قوات الشرطة وموظفي الدولة ومؤسسات البلدات والمؤسسات العامة.
    members of the police force participate in various programmes, including Romani language course, aimed at the improvement of relations with Roma. UN ويشارك أفراد قوة الشرطة في برامج مختلفة، بما فيها دروس لغة الروما، الهدف منها تحسين العلاقات مع الروما.
    In any event, members of the police force in no way enjoyed impunity. UN ولم يتمتع أفراد قوة الشرطة على أية حال بالحماية من القصاص.
    The activities of members of the police force were governed by provisions relating to the Ministry of Internal Affairs and the Committee on State Security. UN وتحكم أنشطة أفراد الشرطة اﻷحكام المتعلقة بوزارة الداخلية ولجنة اﻷمن القومي.
    Furthermore, the revised Code reportedly did not always allow the civil courts to exercise jurisdiction in the case of proceedings undertaken against members of the police force or prison personnel. UN كما أن تنقيح المدونة هذا لا يمنح المحاكم المدنية اختصاصاً للنظر في الدعاوى المقامة على أفراد الشرطة أو موظفي السجون.
    The Association is made up of all serving members of the police force below the rank of superintendent. UN وتتألف الرابطة من جميع أعضاء قوة الشرطة العاملين الذين دون رتبة ملاحِظ.
    members of the police force are prohibited by law from creating an organization of their own, but they are allowed to join regular trade unions. UN فالقانون يحظر على أفراد قوات الشرطة إنشاء منظمة تخصهم، ولكن يجوز لهم الانضمام إلى النقابات النظامية.
    Article 8, paragraph 2, should be interpreted as applying to the members of the police force and agents of the State, the Commune and public enterprises. UN وينبغي تفسير الفقرة 2 من المادة 8 على أنها تنطبق على أفراد قوات الشرطة وموظفي الدولة ومؤسسات البلدات والمؤسسات العامة.
    In addition, about 100 members of the police force had received special training in dealing with battered women. UN وعلاوة على ذلك، تلقى حوالي 100 من أفراد قوات الشرطة تدريبا خاصا في التعامل مع النساء المحطمات.
    Ban on members of the police force joining trade unions UN حظر انضمام أفراد قوات الشرطة إلى النقابات
    While States are making some efforts aimed at ensuring that existing and new laws are being enforced consistently and effectively and that members of the police force, prosecutors and the judiciary are adequately trained, evidence shows that prosecution rates continue to be low. UN ومع أن الدول تبذل بعض الجهود الرامية لضمان إنفاذ القوانين الحالية والجديدة على نحو دؤوب وفعال، وأن أفراد قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي مدربون تدريبا وافيا، فإن الشواهد تدل على أن أعداد الملاحقات القضائية لا تزال متدنية.
    Suspicions and complaints about inhuman or degrading treatment or about the use of violence against persons in detention, arrested and accused persons by members of the police force are duly reviewed and investigated in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN وتُستعرض الشبهات والشكاوى المتعلقة بمعاملة أفراد قوة الشرطة اللاإنسانية أو المهينة أو استخدامهم العنف ضد الأشخاص المحتجزين والموقوفين والمتهمين ويحقق فيها كما ينبغي وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    In order to prevent similar cases in the future, the Minister of Interior released an order related to the prevention of human rights violations committed by members of the police force and of the railway police in conducting official duties, including limiting personal freedom. UN ولمنع قضايا مشابهة في المستقبل، أصدر وزير الخارجية أمراً يتعلق بمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد قوة الشرطة وشرطة السكك الحديدية في أداء مهامهم، بما في ذلك تقييد الحرية الشخصية.
    Other members of the police force are acquainted with the basic principles of international humanitarian law and supplied with a booklet on international humanitarian standards governing the use of force, which also refers to human rights. UN ويجري تعريف غيرهم من أفراد قوة الشرطة بالمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وتزويدهم بكتيب عن المعايير الإنسانية الدولية التي تنظم استخدام القوة، يتناول أيضا حقوق الإنسان.
    Since then, 270 trainers have been delivering training to members of the police force working at police stations which female violence victims apply to as first agencies. UN ومنذ ذلك الوقت يقدِّم 270 مدرباً التدريب إلى أفراد قوة الشرطة التي تعمل في مراكز الشرطة التي يتقدَّم إليها ضحايا العنف من الإناث كوكالات أولى.
    As reported, four members of the police force were identified as responsible for the killing of the man. UN وحسبما ورد، حُدد أربعة من أفراد الشرطة على أنهم مسؤولون عن مقتل الرجل.
    Police Open House Days have been introduced to ensure interactions between the community and members of the police force. UN وبدأ أيضاً تنفيذ يوم الشرطة المفتوح لضمان التواصُل بين المجتمع وبين أفراد الشرطة.
    members of the police force were also being given specific training in that field. UN كذلك يتلقى أفراد الشرطة تدريبا خاصا في هذا الميدان.
    2. These safeguards, which members of the police force are required to respect, are set out in the relevant national legislation, as described below: UN 2- نفيدكم بأن هذه الضمانات التي يلتزم بمراعاتها أعضاء قوة الشرطة وردت في التشريعات القطرية ذات الصلة، على النحو التالي بيانه أدناه.
    Those same institutions did not protect him before or after the torture to which he was subjected, and his complaints to the courts about members of the police force were not examined. UN ويضيف أن هذه المؤسسات ذاتها لم توفر لـه الحماية قبل التعذيب الذي تعرض له أو بعده، وأن الشكاوى التي رفعها إلى المحاكم بشأن أفراد من الشرطة لم يُنظر فيها.
    Despite the selection process, some members of the police force allegedly had a dubious background. UN وعلى الرغم من عملية الانتقاء، يلاحظ أن بعض أعضاء الشرطة لهم ماض مريب.
    [B1] Information is required on (i) the outcome of the investigations being conducted by P Committee in 30 police precincts and (ii) the procedures introduced to ensure the transparency and autonomy of the system for dealing with complaints against members of the police force. UN [باء1] لا يزال من الضروري تقديم معلومات بشأن: `1` نتائج تحقيق الرقابة الذي تجريه لجنة المراقبة في 30 منطقة محلية من مناطق الشرطة؛ `2` الإجراءات التي وُضعت من أجل ضمان شفافية واستقلال نظام معالجة الشكاوى المقدمة في حق أفراد مصالح الشرطة.
    It was alleged that Mr. Nava Áviles had been detained on 27 January in Jiutepec, Morelos, by members of the police force. UN وادُّعي أن السيد نافا أفليس كان قد تم احتجازه بتاريخ 27 كانون الثاني/يناير في جيوتيبيك، موريلوس، بواسطة أفراد من قوات الشرطة.
    members of the police force are entitled to organize themselves in trade unions, in accordance with article 37 of the Constitution. UN ولكن من حق أعضاء قوات الشرطة تنظيم أنفسهم في نقابات وفقاً للمادة 37 من الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus