No discernible increased incidence of radiation-related health effects are expected among exposed members of the public or their descendants. | UN | ولا يتوقع حدوث زيادة يمكن تمييزها في الآثار الصحية ذات الصلة بالإشعاعات على أفراد الجمهور أو ذريتهم. |
The doses to individual members of the public were low, the highest dose having been slightly less than 1 mSv. | UN | وكانت الجرعات التي تعرض لها أفراد الجمهور منخفضة، إذ أن أعلاها لم يزد إلا قليلا على ١ مليسفيرت. |
It is generally accepted that they have at least the same powers as other members of the public to do so in terms of the rules of private defence. | UN | إذ من المسلم به عموما أن لديها على الأقل نفس صلاحيات الفعل التي يتمتع بها أفراد الجمهور بحكم قواعد الدفاع الخاص. |
In several countries, members of the public have been involved in carrying out executions, mostly by stoning. | UN | وفي عدد من البلدان شارك أفراد من الجمهور في تنفيذ أحكام الاعدام، عن طريق الرجم بالحجارة في معظم الحالات. |
members of the public can complain directly to the Ombudsman. | UN | ويجوز لأفراد الجمهور تقديم الشكوى مباشرة إلى أمين المظالم. |
By virtue of their profession, they have a role to play that differs from that of ordinary members of the public. | UN | وهم يضطلعون، بسبب المهنة التي يعملون بها، بدور يختلف عن دور أفراد الجمهور العاديين. |
members of the public were encouraged to contribute questions, comments, and recommendations via that site, and many did so. | UN | وشُجع أفراد الجمهور على الإسهام بأسئلة وتعليقات وتوصيات عن طريق ذلك الموقع، وقد فعل ذلك كثيرون. |
Some members of the public are exempted from paying this fee. | UN | وبعض أفراد الجمهور معفون من دفع هذا الرسم. |
Initially, members of the public were invited to help themselves to some of the food. | UN | فدُعي أولا أفراد الجمهور إلى الاستيلاء على بعض المعونات الغذائية. |
To date, no Party has opted out of the aspect of the compliance mechanism whereby communications from members of the public may be brought before the Committee. | UN | وحتى الآن، لم يخرج أي طرف عن مسار آلية الامتثال التي يمكن أن تعرض بموجبها بلاغات أفراد الجمهور على اللجنة. |
members of the public are restricted from access to these places. | UN | ويُحظر على أفراد الجمهور الدخول إلى هذه الأماكن. |
It impacts negatively on community members' sense of inclusion in the national identity and encourages prejudicial attitudes and even violent attacks on the community by members of the public. | UN | ويؤثر ذلك سلبا على إحساس أفراد الجماعة بالإدماج في الهوية الوطنية، وقد يشجع على اتخاذ مواقف متعصبة بل وشن هجمات عنيفة على الجماعة من جانب أفراد الجمهور. |
In particular, it dealt with complaints from members of the public who believed their rights had been infringed and saw to it that such complaints were investigated. | UN | وبالتحديد، تعالج هذه الوزارة الشكاوى المقدمة من أفراد الجمهور الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتهكت وتعمل على التحقيق فيها. |
The Heritage Assistance Contribution Program is an incentive programme for members of the public who wish to preserve historic sites. | UN | وبرنامج المساهمة للمساعدة في مجال التراث برنامج لحفز أفراد الجمهور الذين يرغبون في صيانة المواقع التاريخية. |
The Government adds that the village headman and some members of the public had reported the activities of the above-named persons to the district authorities. | UN | وتضيف الحكومة أن رئيس القرية وبعض أفراد الجمهور قد أبلغوا سلطات المقاطعة بأنشطة اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه. |
Several foreign journalists attending the executions received threats from or were harassed in some way by members of the public. | UN | وقد تعرض عدة صحفيين أجانب ممن حضروا عملية اﻹعدام لتهديدات أو مضايقات من قبل أفراد من الجمهور. |
The provision of financial assistance to members of the public to enable effective participation in policy and other decisions related to the environment should also be considered. | UN | وينبغي النظر أيضاً في تقديم المساعدة المالية لأفراد الجمهور لتمكينهم من المشاركة الفعّالة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة وبأمور أخرى ذات صلة بالبيئة. |
Complaints from members of the public against members of the police force are now being dealt with in an efficient and timely manner. | UN | وتجري الآن معالجة الشكاوى الواردة من أفراد المجتمع ضد المنتمين إلى سلك قوات الشرطة بطريقة كفؤة وفي الوقت المناسب. |
Arrangements have been introduced by all police authorities in England and Wales for members of the public to be appointed as lay visitors to police stations. | UN | ٢٥١- اتخذت كافة سلطات الشرطة في انكلترا وويلز الترتيبات اللازمة لكي يتم تعيين بعض أفراد الجمهور كزوار من عامة الناس يزورون مخافر الشرطة. |
The responsibility for this battle falls upon the family and all members of the public. | UN | فالنضــــال عام، والقضية مشتركة تقع على عاتق المجتمـــــع بأسره، ويتحمل مسؤوليته اﻷسرة وجميع أفراد الشعب. |
The process includes engaging with community-based organizations, NGOs and members of the public. | UN | وتشمل العملية التعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية وأفراد الجمهور. |
(a) (i) Percentage of national decision makers and members of the public who indicate that they found ESCAP analytical outputs relevant and useful in monitoring and understanding key development trends and emerging issues and deciding on related policies | UN | (أ) ' 1` النسبة المئوية لصناع القرار والجمهور عموما على المستوى الوطني، ممن يشير إلى أنه وجد أن النواتج التحليلية الصادرة عن اللجنة لها أهميتها وفائدتها في رصد وفهم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية والمسائل الناشئة وفي اتخاذ القرارات حول السياسات ذات الصلة |
The Committee recommends that sustained training and awareness-raising initiatives be carried out for public officials, the judiciary, health professionals and members of the public. | UN | كما توصي اللجنة بتنفيذ مبادرات مستمرة للتدريب وزيادة الوعي من أجل المسؤولين العموميين والعاملين بالسلك القضائي والفنيين الصحيين وعامة الناس. |
Such investigations are conducted in response to allegations from various persons, including heads of offices, departments, funds and programmes; staff members; contractors; callers to the hotline of the Section; the General Assembly or one of its subsidiary organs; non-governmental organizations; or members of the public. | UN | وتُجرى هذه التحقيقات استجابة لادعاءات من أشخاص مختلفين، بمن فيهم رؤساء المكاتب والإدارات والصناديق والبرامج، ومن موظفين، ومتعاقدين، وأشخاص يستعملون الاتصال الهاتفي العاجل، أو من الجمعية العامة أو أحد أجهزتها الفرعية، أو من منظمات غير حكومية، أو من أعضاء الجمهور العام. |
We also organise tailored courses for departments with frequent and extensive contacts with members of the public with a view to enhancing the knowledge of the officers on applying CRPD, the anti-discrimination ordinances and related code of practice in their daily work. | UN | وتنظم كذلك دورات مصممة خصيصاً للإدارات التي تكون على اتصال متكرر وموسَّع بأفراد الجمهور بغرض تعزيز معارف موظفيها بسبل تطبيق المعاهدة وقوانين عدم التمييز ومدونات السلوك ذات الصلة في عملهم اليومي. |
The process includes engaging in consultations with community-based organisations, NGOs and members of the public. | UN | وتشمل هذه العملية الدخول في مشاورات مع المنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، وأفراد من الجمهور. |
The designated operational entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party]. | UN | 72- يتيح الكيان التشغيلي المعين الفرصة [لأعضاء الجمهور] [الأطراف والمنظمات غير الحكومية المعتمدة] [المقيمة في الطرف المضيف] للتعليق ، في غضون س س يوماً ، على العناصر المتصلة بمسألة الإضافية البيئية . |
Reports " show a gruesomely mounting tally of death and injury to apparent wrongdoers by members of the public. | UN | وتُظهر التقارير " ارتفاعا مخيفا في عدد حالات الوفاة والإصابة يرتكبها أفراد من العامة ضد متهمين بجرائم. |
In addition to the Secretariat's efforts, members of the public are able to submit information concerning a party's compliance with the Convention complementing the usual trigger through parties with respect to their own or other parties' compliance. | UN | وإضافة إلى جهود الأمانة، يستطيع أفراد من عامة الجمهور تقديم معلومات بشأن امتثال طرف للاتفاقية بما يستكمل الحفز العادي عن طريق الأطراف فيما يخص امتثالهم أو امتثال أطراف أخرى. |