"members of those" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد هذه
        
    • أعضاء تلك
        
    • أعضاء هذه
        
    • أفراد تلك
        
    • الأعضاء في تلك
        
    • أعضاء هاتين
        
    • أعضاء في تلك
        
    • لأفراد هذه
        
    • لأعضاء تلك
        
    • أعضاء من هذه
        
    This limits the enjoyment of economic, social and cultural rights of members of those groups. UN وهذا يحد من تمتع أفراد هذه المجموعات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Two members of those forces had been killed and 6 injured, while some 20 fanatics had been killed. UN وقُتل اثنان من أفراد هذه القوات وجُرح ستة، في حين قتل قرابة 20 متطرفاً.
    The members of those bodies were elected by the Council at its resumed substantive session of 1998. UN وقد انتخب المجلس أعضاء تلك الهيئات في دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٨.
    Many members of those movements contested the elections under the umbrella of different political parties or as independent candidates. UN وخاض العديدون من أعضاء هذه الحركات الانتخابات في ظل أحزاب سياسية مختلفة أو بصفة مرشحين مستقلين.
    Existing prejudices against certain religious or belief communities are sometimes used as a pretext to prevent members of those groups from communicating with customers, or else to generally prevent their " visibility " at work. UN وأحيانا ما يستخدم التحيز ضد الطوائف الدينية أو العقائدية كذريعة لمنع أفراد تلك الطوائف من التواصل مع العملاء، أو لتجنب ' ' وضوحهم للعيان`` في العمل بوجه عام.
    A model code of conduct should be developed for political parties so those members of those parties refrain from public utterances that could encourage racism and racist sentiment among the public. UN وينبغي وضع مدونة نموذجية للسلوك فيما يخص الأحزاب السياسية حتى يمتنع الأعضاء في تلك الأحزاب عن إلقاء الخطب العامة التي تحض على العنصرية والمشاعر العنصرية لدى عامة الناس.
    It is therefore necessary to ensure that the members of those bodies participate in their meetings and maintain continuity of their functions during their term of appointment. UN ولذلك فإن من الضروري كفالة مشاركة أعضاء هاتين اللجنتين في اجتماعاتهما وضمان الاستمرارية في أعمالهم خلال مدة تعيينهم.
    Many of the members of those communities were landless and were not represented in Parliament, on parliamentary committees, boards of directors or commissions. UN وقال إن كثيراً من أفراد هذه الجماعات لا أرض لهم وغير ممثلين في البرلمان وفي اللجان البرلمانية ومجالس الإدارة واللجان.
    The descendants of the members of those tribes are automatically of Zairian origin. UN وجرى الاعتراف بالجنسية الزائيرية اﻷصلية للمنحدرين من أفراد هذه القبائل.
    members of those minorities faced harassment in elementary schools and denial of access to post-secondary education, and Christian converts were subject to the systematic closure of their businesses, denial of licenses and dismissal from their jobs. UN ويتعرض أفراد هذه الأقليات للمضايقات في المدارس الابتدائية ويُحرمون من تعليم ما بعد المرحلة الثانوية، كما يتعرض المتحولون إلى المسيحية لإغلاق أعمالهم التجارية بشكل ممنهج، ويُحرمون من الحصول على التراخيص ويُفصلون من وظائفهم.
    The Human Rights Unit was currently engaged in 29 investigations in that connection and had issued arrest warrants for members of those groups. UN وتشارك وحدة حقوق اﻹنسان حالياً في ٩٢ تحقيقاً في هذا الصدد، وقد أصدرت أوامر بتوقيف أعضاء تلك الجماعات.
    members of those non-governmental organizations are now better equipped to conduct education campaigns using best international practices. UN وأصبح أعضاء تلك المنظمات غير الحكومية أفضل تجهيزا الآن لشن حملات تثقيفية باتباع أفضل الممارسات الدولية.
    Some members of those Japanese non-governmental organizations were arrested by the Chinese public security authorities for their illegal activities and were expelled. UN وبعض أعضاء تلك المنظمات غير الحكومية اليابانية اعتقلتهم وطردتهم سلطات الأمن العام الصينية بسبب أنشطتهم غير القانونية.
    She noted with concern the declining representation among the members of those bodies of nationals of developing countries, particularly in Africa. UN ولاحظت مع القلق تناقص تمثيل مواطني البلدان النامية بين أعضاء هذه الهيئات، وخاصة في أفريقيا.
    The number of members of those groups reached 208,400 people in 1993, of whom 120,600 were children and teenagers. UN وقد بلغ عدد أعضاء هذه المجموعات ٢٠٨ ٤٠٠ شخص في عام ١٩٩٣، من بينهم ١٢٠ ٦٠٠ طفل ومراهق.
    The authorities regularly met with members of those bodies to discuss any improvements that could be made. UN وتجتمع السلطات بانتظام مع أعضاء هذه الهيئات لبحث سبل التحسين الممكنة.
    If persons belonging to religious minorities suffer from a long history of exclusion from public institutions, it may be necessary to adopt special measures to encourage members of those minorities to apply for public positions, and to promote their opportunities. UN وإذا كان الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية يعانون من استبعادهم من المؤسسات العامة منذ زمن بعيد، قد يكون من الضروري اعتماد تدابير خاصة لتشجيع أفراد تلك الأقليات على الترشح للمناصب العامة، وتعزيز فرصهم في الحصول عليها.
    One community liaison officer is assigned to each of the demining companies, with the responsibility of liaising between deminers and mine-infested communities and disseminating mine-risk education to members of those communities. UN وجرى تخصيص مسؤول اتصال مجتمعي لكل فرقة من فرق إزالة الألغام، وذلك للقيام بمسؤولية الاتصال بين مزيلي الألغام والمجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام، وبنشر التوعية بأخطار الألغام بين أفراد تلك المجتمعات.
    They should be reviewed by the States members of those commissions and by the Economic and Social Council. UN وأنه ينبغي للدول الأعضاء في تلك اللجان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي القيام باستعراضها.
    1. The Secretary-General may, after consultation with the Committee, transmit to the specialized agencies concerned copies of such parts of the reports of States members of those agencies as may fall within their field of competence. UN 1- يجوز للأمين العام، بعد التشاور مع اللجنة، أن يحيل إلى الوكالات المتخصصة المعنية نسخاً من أية أجزاء تدخل في ميدان اختصاصها من تقارير الدول الأعضاء في تلك الوكالات.
    It must be noted that the members of those movements had all made clear statements of adherence to democratic rules. UN ويجب اﻹشارة إلى أن أعضاء هاتين الحركتين أدلوا جميعاً ببيانات واضحة تفيد الالتزام بالقواعد الديمقراطية.
    According to the various theories that have been put forward, the operation was carried out by paramilitary groups, by security forces or by a combination of the two; it may also have been an independent operation by members of those State organs. UN ووفقا للنظريات العديدة التي طرحت، فقد تم تنفيذ العملية على أيدي الجماعات شبه العسكرية، أو قوات اﻷمن، أو بالاشتراك بين الجانبين؛ ويمكن أيضا أن تكون عملية مستقلة نفذها أعضاء في تلك اﻷجهزة الحكومية.
    There were reports of an increase in insults, physical assaults against members of those communities and destruction of their property. UN ولقد لوحظ تزايد في عدد الإهانات الموجهة لأفراد هذه الجاليات والاعتداء عليهم أو على ممتلكاتهم.
    The United States provided members of those missions with unimpeded access to the Headquarters district. UN وتتيح الولايات المتحدة لأعضاء تلك البعثات حرية الوصول غير المقيد إلى منطقة المقر.
    16. Also decides that in order to promote better interaction with United Nations bodies, especially the regional commissions, the Commission shall give consideration to including suitably qualified members of those bodies in the working groups of the Commission. UN ٦١- يقرﱢر أيضاً أنه من أجل العمل على تحقيق تفاعل أفضل مع هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجان اﻹقليمية، ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، أن تنظر في إشراك أعضاء من هذه الهيئات ممن يتمتعون بالمؤهلات المناسبة في عضوية اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus