"memory laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين الذاكرة التاريخية
        
    • لقوانين الذاكرة التاريخية
        
    It was crucial that the contextual element should be a key part of the legitimacy of memory laws. UN لذا، من المهم للغاية أن يكون السياق جزءاً أساسياً من مشروعية قوانين الذاكرة التاريخية.
    memory laws were legitimate and understandable, but could be dangerous if history was manipulated or used as an instrument. UN وأضاف أن قوانين الذاكرة التاريخية مشروعة ومفهومة، لكنها قد تكون محفوفة بالمخاطر إن زُيف التاريخ أو وُظف لغايات أخرى.
    A reference to memory laws might also be inserted in paragraph 53 or 54. UN وينبغي أيضاً إدراج إشارة إلى قوانين الذاكرة التاريخية في الفقرة 53 أو 54.
    To do so might be interpreted as inviting States to legislate memory laws under the argument of article 20. UN وقد يفسر فعل ذلك أنه يدعو الدول إلى سن قوانين الذاكرة التاريخية في سياق الحجة التي تقدمها المادة 20.
    Moreover, he felt that there was never any justification for memory laws. UN وأضاف أنه يرى أنه لم يكن هناك أي مبرر لقوانين الذاكرة التاريخية على الإطلاق.
    While he would prefer to refer to article 20, that would require taking a more radical stand and stating that memory laws must not affect freedom of expression. UN وأضاف أنه يفضل الإشارة إلى المادة 20، إلا أن ذلك يستلزم اتخاذ موقف أكثر تطرفاً من ذي قبل والقول بأن قوانين الذاكرة التاريخية يجب ألا تؤثر على حرية التعبير.
    If some members felt that memory laws could fall outside the scope of article 20, their content should be regulated by article 19 and a paragraph to that effect should be retained. UN فإن كان رأى بعض الأعضاء أن قوانين الذاكرة التاريخية قد تندرج خارج نطاق المادة 20، فإن فحواها ستنظمه المادة 19 ويتعين الإبقاء على فقرة لذلك الغرض.
    While memory laws were highly susceptible to abuse, they could nonetheless be valid in a particular society to address covert encouragement of the type of behaviour contemplated by article 20. UN وإذا كانت قوانين الذاكرة التاريخية شديدة التعرض لإساءة الاستعمال، فإنها قد تكون مناسبة في مجتمع بعينه لمعالجة التشجيع الخفي لنوع السلوك المنصوص عليه في المادة 20.
    If memory laws were deemed to be acceptable under certain circumstances, the values to be invoked were those set forth in article 20. UN فإن كانت قوانين الذاكرة التاريخية مقبولة في بعض الظروف، فإن القيم التي يمكن الاحتجاج بها هي تلك المنصوص عليها في المادة 20.
    He had reservations about the last three sentences of paragraph 50 and shared Mr. Thelin's aversion to memory laws. UN 28- وأضاف أن لديه تحفظات على الجمل الثلاث الأخيرة من الفقرة 50، وأنه يؤيد نفور السيد تيلين من قوانين الذاكرة التاريخية.
    Articles 19 and 20 were so closely related that the Committee had no option but to address the issue of memory laws under both articles. UN وأضافت أن المادتين 19 و20 تتعلق إحداهما بالأخرى تعلقاً لا يمكن معه للجنة أن تعالج قضية قوانين الذاكرة التاريخية إلا في إطار المادتين كلتيهما.
    Mr. O'Flaherty said that memory laws were a significant issue worldwide. UN 89- السيد أوفلاهرتي قال إن قوانين الذاكرة التاريخية قضية مهمة على المستوى العالمي.
    Mr. O'Flaherty proposed including that reference in the first sentence, as a footnote to the first mention of memory laws. UN 92- السيد أوفلاهرتي اقترح إدراج تلك الإشارة في الجملة الأولى لأن حاشيتها تتحدث عن قوانين الذاكرة التاريخية.
    " Laws that penalize the promulgation of specific views about past events, so-called `memory laws' , must be reviewed to ensure they violate neither freedom of opinion nor expression. UN " يجب إعادة النظر في القوانين التي تعاقب على إعلان آراء محددة عن أحداث مضت، والتي تسمى " قوانين الذاكرة التاريخية " ، للتأكد من أنها لا تنتهك لا حرية الرأي ولا حرية التعبير.
    Ms. Chanet said that she was opposed to the exclusive application of article 20 to memory laws, since article 19, paragraph 3, concerning respect for the rights and reputations of others was also applicable. UN 22- السيدة شانيه قالت إنها تعارض تطبيق المادة 20 على قوانين الذاكرة التاريخية حصراً، لأن الفقرة 3 من المادة 19، المتعلقة باحترام حقوق الغير وسمعتهم، قابلة للتطبيق أيضاً.
    Ms. Keller said that she was strongly in favour of dealing with memory laws under article 19 and not just under article 20. Such legislation tended to be exaggerated and misleading. UN 25- السيدة كيلر قالت إنها تؤيد بشدة التعاطي مع قوانين الذاكرة التاريخية في إطار المادة 19 وليس في إطار المادة 20 وحدها، وأضافت أن ثمة نزوعاً إلى المبالغة والتضليل في تلك التشريعات.
    Sir Nigel Rodley said that, on reflection, it seemed unwise to deal with memory laws under the issue of the relationship of articles 19 and 20. UN 88- السير نايجل رودلي قال إن ما يبدو بعد التأمّل أن من غير الحكمة التعامل مع قوانين الذاكرة التاريخية في إطار قضية العلاقة بين المادتين 19 و20.
    Mr. O'Flaherty said that if the question of memory laws was moved to the section on article 20, the implication would be that such laws, in order to be compatible with the Covenant, would have to meet the requirements of that article, a position which was not shared by all Committee members. UN 14- السيد أوفلاهرتي قال إنه إذا نُقلت مسألة قوانين الذاكرة التاريخية إلى الفرع الذي يتناول المادة 20، فإن النتيجة هي أن تلك القوانين، يجب أن تستوفي متطلبات تلك المادة لكي تتوافق مع العهد، وهو موقف لا يشاطره كل أعضاء اللجنة.
    The reference to article 19, paragraph 3, should be replaced by a reference to article 20, recalling that memory laws could in no way affect freedom of expression and any later expression contrary to article 20 should be penalized by law. UN وينبغي الاستعاضة عن الإحالة إلى الفقرة 3 من المادة 19 بالإشارة إلى المادة 20، مذكّراً بأنه لا يمكن لقوانين الذاكرة التاريخية أن تؤثر في حرية التعبير بأي حال من الأحوال؛ وأي تعبير لاحق يتعارض مع المادة 20 ينبغي المعاقبة عليه بقوة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus