The Act requires municipalities to provide crisis centre facilities for women, men and children. | UN | ويتطلب القانون من البلديات أن تقدم تسهيلات في مركز الأزمات إلى النساء والرجال والأطفال. |
The project aims to increase the use of community-level gender-based violence prevention and protection services by women, men and children. | UN | ويهدف المشروع إلى زيادة استفادة النساء والرجال والأطفال من الخدمات المجتمعية التي تقدم لمنع العنف الجنساني والحماية منه. |
24. The Brussels Programme recognizes that women, men and children are the greatest assets of the least developed countries. | UN | 24 - يسلّم برنامج بروكسل بأن النساء والرجال والأطفال هم أعظم الأرصدة التي تمتلكها أقل البلدان نموا. |
The benefits of strengthened women's participation accrue not just for women, but also for men and children. | UN | ولا تقتصر الفوائد المتأتية من تعزيز مشاركة المرأة على النساء فقط، بل تتعداها لتشمل أيضا الرجال والأطفال. |
13. It was important to keep sight of the human dimension in discussing torture, and the women, men and children who were victims. | UN | 13 - وأشار إلى أهمية أن يظل البعد الإنساني نصب الأعين عند مناقشة التعذيب وكذلك قضايا المرأة والرجل والطفل لأنهم الضحايا. |
We must spare no effort to bring about significant changes in the lives of millions of women, men and children trapped in extreme poverty. | UN | وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع. |
The extensive destruction and displacement have resulted in a loss of livelihood and means of survival for countless women, men and children. | UN | وأدت أعمال التدمير والتشريد واسعة النطاق إلى فقدان عدد لا يحصى من النساء والرجال والأطفال لأسباب المعيشة ووسائل البقاء. |
The extensive destruction and displacement have resulted in a loss of livelihood and means of survival for countless women, men and children. | UN | وأدت أعمال التدمير والتشريد واسعة النطاق إلى فقدان عدد لا يحصى من النساء والرجال والأطفال لأسباب المعيشة ووسائل البقاء. |
Slavery affects women, men and children. | UN | ويشمل الاستعباد عموما النساء والرجال والأطفال. |
Still, vast numbers of women, men and children all over the world are deprived of their declared, inherent and universal human rights. | UN | إلا أن أعدادا كبيرة من النساء والرجال والأطفال في جميع أنحاء العالم محرومون من حقوقهم العالمية المعلنة والمتأصلة. |
The threat of rape is used as a tool to terrorize and punish women, men and children perceived as being associated with the opposition. | UN | ويُستخدم التهديد بالاغتصاب كوسيلة لترويع ومعاقبة النساء والرجال والأطفال الذين يُعتبر أنهم مرتبطون بالمعارضة. |
Every day, women, men and children are tortured or ill treated with the intention of destroying their sense of dignity and human worth. | UN | فكل يوم يعذب النساء والرجال والأطفال أو يتعرضن لسوء المعاملة بقصد الحط من كرامتهم وقدرهم. |
The impact of the occupation and the overall insecure situation have contributed to psychological trauma and increased stress among women, men and children. | UN | وقد أسهم تأثير الاحتلال والحالة غير الآمنة بشكل عام في معاناة المرأة من الصدمات النفسية وزيادة الإجهاد بين النساء والرجال والأطفال. |
However, we need not only the support of the international community, but its awareness not to forget the violence that affected the lives of women, men and children. | UN | ومع ذلك، فإننا لسنا بحاجة فقط إلى دعم المجتمع الدولي، بل أيضاً إلى وعيه بضرورة عدم نسيان العنف الذي أثّر على حياة النساء والرجال والأطفال. |
For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. | UN | فلمدة سنة الآن، ما برح النساء والرجال والأطفال ترتكب المجازر بحقهم ويقتلون بصورة عشوائية على أيدي قوات أمن دولتهم. |
Stable marital unions promote the health, safety and social progress of women, men and children. | UN | الزيجات المستقرة تعزز الصحة والسلامة والتقدم الاجتماعي للنساء والرجال والأطفال. |
The second was that only women were victims of trafficking; in fact, the number of men and children involved had increased. | UN | والثاني، هو أن النساء فقط هم ضحايا المتاجرة؛ والحقيقة هي أن عدد الرجال والأطفال الذين تشملهم المتاجرة قد تزايد. |
The majority of victims were women, with men and children accounting for only 10 to 15 per cent. | UN | وتكون الضحايا في معظم الأحيان من النساء ولا يمثل الرجال والأطفال سوى نسبة 10 إلى 15 في المائة. |
The service is available to all members of the community, including men and children. | UN | وهذه الخدمة متاحة لجميع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم الرجال والأطفال. |
- to warn against and eliminate violence against women, men and children. | UN | - التحذير من العنف ضد المرأة والرجل والطفل والقضاء على ذلك العنف. |
Most ex-CNDP commanders had engaged in a widespread recruitment drive of men and children to inflate their ranks. | UN | وشارك معظم القادة السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في عملية تجنيد واسعة النطاق للرجال والأطفال لزيادة أعداد الأفراد في صفوفه. |
LDCs' greatest assets are their women, men and children, whose potentials as both agents and beneficiaries of development must be fully realized. | UN | 30- إن أكبر ثروة تمتلكها أقل البلدان نمواً هي نساؤها ورجالها وأطفالها الذين يجب أن يستفاد من كل إمكاناتهم كجهات فاعلة في التنمية ومستفيدة منها. |