"mentality of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقلية
        
    • بعقلية
        
    • ذهنية
        
    • وعقلية
        
    • لعقلية
        
    In short, confidence and peace cannot be attained without a sober revision of the mentality of the cold war. UN وباختصار، فإن الثقة والسلام لا يمكن أن يتحققا من دون إعادة نظر واعية في عقلية الحرب الباردة.
    As a preliminary reaction to that, it is regrettable that the mentality of the Cold War is still dominant in that document, which perpetuates the obsolete doctrine of deterrence. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    The policy of non-discrimination is applied consistently in Turkmenistan and is based on the mentality of the Turkmen people. UN وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني.
    We must now tackle the central problem of nuclear weapons, especially the mentality of those who possess them and claim that they are essential to security. UN ويجب علينا الآن أن نعالج المشكلة الرئيسية للأسلحة النووية، وبخاصة عقلية الحائزين لها. الذين يزعمون أنها ضرورية للأمن.
    It is also saddening that the mentality of the Cold War still prevails in what is conceived as a clash of civilizations. UN كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات.
    Uprooting a mentality of dependence on State care and creating a social welfare system appropriate for a market economy is easy. UN وليس من السهل اقتلاع عقلية الاتكال على رعاية الدولة وإقامة نظام للرفاه الاجتماعي مناسب لاقتصاد السوق.
    It must be reiterated that peace cannot be achieved through military might and will never flourish under the mentality of deterrence and military superiority. UN ولا بد أن نذكر مرة أخرى أنه لا يمكن تحقيق السلام بالقوة العسكرية، وأنه لن يتحقق أبدا في ظل عقلية الردع والتفوق العسكري.
    * educational work to change the mentality of society is inadequate; UN :: العمل التربوي لتغيير عقلية المجتمع غير كاف؛
    However, a change in the mentality of Georgian society and an atmosphere of tolerance were far more crucial than the punishment of isolated incidents. UN وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة.
    According to the United Nations, the root of this problem lies in the persistence of the mentality of discrimination against women and in the historical gender inequality. UN وتفيد الأمم المتحدة بأن جذور هذه المشكلة تكمن في استمرار عقلية التمييز ضد المرأة وعدم المساواة بين الجنسين في الماضي.
    At the same time, should be noted the need for sustainable actions that may positively changed on the mentality of the population. UN وفي الوقت نفسه، تجدر الإشارة إلى الحاجة إلى أعمال مستدامة من شأنها أن تغير عقلية السكان.
    Such a statement in itself expresses the mentality of the Soeharto dictatorship. UN وهذا البيان في حد ذاته يعرب عن عقلية الديكتاتورية السوهارتوية.
    This problem is exacerbated by the fact that the war-time mentality of retaining prisoners for exchange purposes persists. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة بفعل استمرار تسلط عقلية وقت الحرب القاضية باحتجاز السجناء بغرض تبادلهم.
    The University for Peace must be a laboratory for the spirit of peace, in which we must create a new mentality of peace as we approach the new millennium. UN وجامعة السلم يجب أن تكون معمل تفريخ لروح السلم، علينا أن نخلق فيه عقلية جديدة للسلم ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    I always felt that the mentality of a wise guy when he has to shoot somebody, it's no different from, uh, being in the trenches. Open Subtitles لقد شعرت دائمًا بأن عقلية الرجل الحكيم عندما يُريد قتل أحد لا تختلف عن كونه في حرب
    You're talking about a pack mentality of guys age 25 to 33 who'd never been let into the pack. Open Subtitles لكِ أن تتخيلي عقلية مجموعة لشباب أعمارهم بين 25 و33 ولا يسمحون لأحد الدخول إلى المجموعة
    That mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds of unintended consequences. Open Subtitles عقلية وتوحيد تاكيد ورخص طبقت بتوسع وعلى نطاق مدروس
    It was again suggested that a social contract should be negotiated to help transform the mentality of the security sector and to develop a common vision for their society. UN وأشير مجددا إلى أنه ينبغي التفاوض لإبرام عقد اجتماعي للمساعدة في تغيير عقلية قطاع الأمن وفي تكوين رؤية مشتركة للمجتمعات.
    You have the mentality of a 10-year-old. You know that, right? Open Subtitles إنّكَ تتّسم بعقلية طفلٌ في العاشرة، أتعلم ذلك؟
    Is not the obsessive mentality of war prevailing in Israel reflected in the daily bombardment by weapons of all types of the civilian population in southern Lebanon? Is that not inimical to the culture of peace? UN أليست هذه السياسة الرافضة بكل تعنت لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة هي سياسة معادية لثقافة السلام التي ندعو جميعا إلى تثقيف شعوبنا بها كي تتعايش اﻷمم بسلام؟ أليست ذهنية الحرب الموجودة في إسرائيل
    Efforts to change the approach and mentality of law enforcement officials were also stressed. UN كما تم التشديد على الجهود الواجب بذلها لتغيير نهج وعقلية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    It is essential to completely reject the mentality of the cold war, advocate a new security concept and resolve international and regional security issues through consensus and participation on an equal footing. UN ومن الجوهري النبذ التام لعقلية الحرب الباردة، ومساندة مفهوم جديد لﻷمن، وحل قضايا اﻷمن الدولية واﻹقليمية من خلال توافق اﻵراء والمشاركة على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus