"mention of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إشارة إلى
        
    • إشارة الى
        
    • على ذكر
        
    • يرد ذكر
        
    • ذكر اسم
        
    • ذكر لقضية
        
    • يأت على
        
    CARICOM welcomed the mention of the Montego Bay Declaration in the report of the Special Rapporteur on the right to education. UN وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    Finally, he regretted the absence of any mention of the Palestinian programme, to which some priority should have been given. UN وأخيراً، أعرب عن أسفه لعدم وجود أي إشارة إلى البرنامج الفلسطيني الذي ينبغي أن يحظى بشيء من اﻷولوية.
    For example, at the mention of the clever code, Open Subtitles على سبيل المثال، في إشارة إلى قانون ذكي،
    This clearly indicates that the above five islands are located in our own territorial waters and that there is no mention of the boundaries clearly dividing the control area between both parts. UN ويشير ذلك بوضوح الى أن الجزر الخمس المذكورة أعلاه تقع في مياهنا الاقليمية، ولا توجد أية إشارة الى حدود تفصل بوضوح منطقة السيطرة بين الطرفين.
    There is no mention of the possibility that the communication and any reply may also be considered under the communications procedure of the Commission on the Status of Women. UN ولا توجد أي إشارة إلى إمكانية النظر في الرسالة أو الرد أيضا بموجب إجراء الرسائل المتبع في لجنة وضع المرأة.
    I made not the slightest mention of the use of weapons in that struggle. In fact, I said just the opposite. UN ولم ترد في كلامي أدنى إشارة إلى استخدام الأسلحة في ذلك الكفاح، بل إنني قلت عكس ذلك تماما.
    In the first preambular paragraph there is mention of the various resolutions adopted earlier by the General Assembly on this item. UN تتضمن الفقرة اﻷولى من الديباجة إشارة إلى شتى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة من قبل بشأن هذا البند.
    No complaint had been filed in this connection and no mention of the prisoners allegedly injured had been found in the registers of the prison hospital. UN ولم تقدم أي شكوى في هذا الصدد ولم يُعثر على أي إشارة إلى السجين المدعى إصابته بجروح في سجلات مستشفى السجن.
    Thirdly, there is mention of the threat of nuclear tests to international peace and security. UN ثالثا، هناك إشارة إلى الخطر الذي تشكله التجارب النووية على السلام والأمن الدوليين.
    We cannot stop for three days: let us adopt the amendment and make mention of the reservations of the delegation of India, as is the United Nations custom. UN ولا يمكننا أن نتوقف لثلاثة أيام. فلنعتمد التعديل ونورد إشارة إلى تحفظات وفد الهند، كما جرى العرف في اﻷمم المتحدة.
    A major shortcoming was the lack of any mention of the crucial role of the General Assembly in the maintenance of international peace and security. UN وإن أحد أبرز نقاط الضعف يكمن في عدم وجود أية إشارة إلى الدول الحاسم الذي تضطلع به الجمعية العامة في شؤون صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The content of article 25 of the Covenant must be regarded as part of the solution, and it was a matter for regret that the report contained no mention of the action that had to be taken in order to ensure equality of opportunity for all members of Burundi society who participated in public life. UN وينبغي النظر إلى مضمون المادة ٥٢ من العهد كجزء من الحل، ومن المؤسف أنه لم ترد بالتقرير أي إشارة إلى اﻹجراءات التي اتُخذت لضمان تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع الذي يشتركون في الحياة العامة.
    The draft resolution had been updated to include a mention of the creation of a new mandate in the Human Rights Council for an independent expert on the promotion of a democratic and equitable international order. UN وأردفت قائلة إن مشروع القرار قد استُكمل بإدراج إشارة إلى إنشاء ولاية جديدة في مجلس حقوق الإنسان من أجل خبير مستقل معني بإقامة نظام دولي ديمقراطي منصف.
    The delegation furthermore regretted that in all the statements made concerning protesters, there was no mention of the presence of armed gangs, although more than 1,100 members of the military and security forces had been killed. UN وأسف الوفد كذلك لأنه لا توجد في التصريحات المدلى بها بشأن المحتجين أية إشارة إلى وجود عصابات مسلحة، على الرغم من أنه تم قتل أكثر من 100 1 فرد من أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن.
    65. Additional suggestions in respect of article 10 had included a mention of the formulation of incentives when seeking assistance. UN 65 - وقد تضمنت الاقتراحات الإضافية في ما يتعلق بالمادة 10 إشارة إلى صياغة حوافز عند السعي لالتماس المساعدة.
    The report also makes no mention of the efforts made thus far in the area of corrections, such as the Peacebuilding Fund projects under way and the project proposal developed with a view to building infrastructure and capacity. UN ولم ترد أيضا في التقرير إشارة إلى الجهود المبذولة حتى الآن في مجال السجون مثل المشاريع المموَّلة من صناديق بناء السلام الجاري تنفيذها والمشروع المقترح الذي وضع لإقامة البنى التحتية والقدرات.
    54. The mention of the case occurring under the military dictatorship in Uruguay had been used merely as a reference to case law, without the intent to imply that such situations were current or recent. UN 54- وفيما يتعلق بذكر الحالة التي وقعت أثناء الدكتاتورية العسكرية في أوروغواي قال إنها مجرد إشارة إلى سابقة قانونية وليس المقصود بها القول بأن هذه حالات جارية الآن أو حديثة العهد.
    As an illustration of the problem, she noted that the summary records of the thirteenth session did not contain any mention of the Committee's decision to incorporate concluding comments into its report and, in fact some of the records were not available. UN ولتوضيح المشكلة، لاحظت أن المحاضر الموجزة للدورة الثالثة عشرة لم تتضمن إشارة الى مقرر اللجنة بإدراج التعليقات الختامية في تقريرها، بل أن بعض هذه المحاضر لم يكن متاحا أصلا.
    Furthermore, the authorities' version makes no mention of the five victims who were shot dead before arriving at the stadium. UN كما لا تأتي السلطات في روايتها على ذكر الضحايا الخمسة الذين قُتِلوا بالرصاص قبل الوصول إلى الملعب.
    Incidentally, there is no mention of the need to take into account the reasons for a failure to pay. UN ومن قبيل المصادفة لم يرد ذكر لوجوب اﻷخذ في الاعتبار أسباب عدم الدفع.
    It was argued that the mention of the name of the shipper should not be made mandatory either. UN 115- كما حوجج بأن ذكر اسم الشاحن لا ينبغي أن يكون إلزاميا بدوره.
    As for the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, it made no mention of the issue of protection. UN أما اتفاقية عام 1996 بشأن التقليل من حالات انعدام الجنسية، فلم يرد فيها أي ذكر لقضية الحماية.
    The Secretary-General in his statement at Annapolis also invoked the road map but made no mention of the Advisory Opinion. UN كما أن الأمين العام قد أشار في البيان الذي ألقاه في أنابولس إلى خارطة الطريق لكنه لم يأت على ذكر الفتوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus