"merging parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف المندمجة
        
    • لأطراف الاندماج
        
    • الطرفين المندمجين
        
    In the Republic of Korea, however, merging parties do not generally have a physical presence in the country. UN ومع ذلك، ففي جمهورية كوريا، لا تمتلك الأطراف المندمجة بوجه عام وجوداً مادياً داخل هذا البلد.
    The failing firm defence put forward by the merging parties was considered a strong point in this connection. UN وحجة تدهور الشركات التي قدمتها الأطراف المندمجة اعتبرت حجة قوية في هذا الصدد.
    Another way to facilitate cooperation between competition authorities may be to obtain a waiver from merging parties in order to be able to access the information provided to other jurisdictions. UN وقد يتمثل السبيل الآخر لتسهيل التعاون بين سلطات المنافسة في الحصول على تنازل من الأطراف المندمجة بغية التمكن من الوصول إلى المعلومات المقدمة إلى سلطات قضائية أخرى.
    This is more difficult in cases where the merging parties are from different jurisdictions and sometimes with no local physical presence. UN وتكون الصعوبة أكبر في الحالات التي تكون فيها الأطراف المندمجة من بلدان مختلفة وأحياناً لا يوجد لها حضور مادي على المستوى المحلي.
    In this context, the Kenyan Competition Authority points out that the potential lack of appropriate buyers of company assets to be divested may lead to a lowering of the price for the assets in question and therefore to an economic loss for the merging parties. UN وفي هذا السياق، تشير سلطة المنافسة الكينية إلى أن احتمال عدم وجود مشترين مناسبين لأصول الشركة التي ينبغي تصفيتها قد يؤدي إلى هبوط سعر الأصول المذكورة ومن ثم إلى خسارة اقتصادية لأطراف الاندماج.
    (a) The pre-merger notification system, where merging parties are required to notify before the transaction takes place; UN (أ) نظام الإخطار قبل الاندماج، حيث يتعين على الأطراف المندمجة تقديم إخطار قبل إجراء الصفقة؛
    Further, Singapore points out that it may be difficult to distinguish the specific effects of the merger in Singapore when the merging parties are involved in a wide range of activities globally. UN وعلاوة على ذلك، أشارت سنغافورة إلى أنه قد يكون من الصعب تمييز الآثار المحددة الناجمة عن عملية الاندماج في سنغافورة في حالة اشتراك الأطراف المندمجة في مجموعة واسعة من الأنشطة على الصعيد العالمي.
    After reviewing the case, the Korea Fair Trade Commission submitted its examination report summarizing the results of the investigation to the merging parties. UN وبعد أن استعرضت لجنة التجارة العادلة في كوريا هذه المسألة، قدمت لجنة التجارة العادلة تقرير التحقيق الذي يلخص نتائج التحريات إلى الأطراف المندمجة.
    The examination of the proposed merger was based on information supplied by the merging parties' stakeholders: major customers, input suppliers, other tobacco manufacturers and tobacco associations. UN واستند النظر في عملية الاندماج المقترحة إلى المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة في الأطراف المندمجة وهم: كبار الزبائن، وموردو عوامل الإنتاج، وغير ذلك من شركات تصنيع التبغ واتحادات التبغ.
    Neither has the ability of a firm to compete in international markets featured significantly in any decision by the competition authorities, even though it is an argument frequently evoked by merging parties. UN كما لم تُعتبر قدرة أي شركة على التنافس في الأسواق الدولية عنصراً مهماً في أي قرار صادر عن السلطات المعنية بالمنافسة، مع أن الأطراف المندمجة تحتج بتلك القدرة في أحيان كثيرة.
    The information used in the examination of the transaction was largely submitted by the merging parties in their merger notification form. UN 39- وقدمت الأطراف المندمجة في إخطارها بعملية الإدماج معظم المعلومات التي استفيد منها عند النظر في الصفقة.
    It was found that the merging parties have a vertical relationship in that CAPS Holdings supplies pharmaceutical products to St. Anne's Hospital. UN 40- وقد تبين أن الأطراف المندمجة على علاقة رأسية تتمثل في توريد شركة " كابس هولدينغز " لمنتجات صيدلانية إلى مستشفى القديسة آن.
    58. The decision as to whether to impose remedies, and the selection and design of those remedies in an international merger case depend on the market structure and the position of merging parties in the relevant jurisdictions. UN 58- يعتمد البت في مسألة فرض تدابير تصحيحية واختيار تلك التدابير ووضعها في إحدى حالات الاندماج الدولية على هيكل السوق ووضع الأطراف المندمجة داخل الولايات القضائية ذات الصلة.
    The lack of powers to request structural remedies from merging parties and the restriction of powers of the Agency to either approve or block mergers limit the opportunities for AFCCP to clear potentially pro-competitive mergers subject to structural remedies. UN ويؤدي الافتقارُ إلى السلطات اللازمة لطلب أن تتخذ الأطراف المندمجة تدابير علاجية هيكلية، وقصْر سلطات الوكالة لتقتصر إما على الموافقة على الاندماجات أو وقفها، إلى الحد من الفرص المتاحة للوكالة للإذن باندماجات قد تكون داعمة للمنافسة إذناً مشروطاً بأن تخضع هذه الاندماجات لتدابير علاجية هيكلية.
    51. For many developing countries there is a risk of non-notification by merging parties to an international merger, the risk being much higher in jurisdictions with voluntary merger notification systems. UN 51- ويحدق بالعديد من البلدان النامية خطر عدم اضطلاع الأطراف المندمجة في عملية اندماج دولية بعملية الإخطار، ويكون هذا الخطر عالياً إلى حد كبير في الولايات القضائية التي تعتمد نظم الإخطار الطوعي بعمليات الاندماج.
    56. Competition authorities in developing countries and small economies may face difficulties in collecting information as well as questionnaire distribution and gathering from merging parties in cross-border mergers that do not involve local firms and when the parties do not have offices in their territories. UN 56- قد تواجه سلطات المنافسة في البلدان النامية والاقتصادات الصغيرة صعوبات في جمع المعلومات وكذلك في توزيع الاستبيانات وجمعها من الأطراف المندمجة في عمليات الاندماج عبر الحدود الذي لا يضم الشركات المحلية، وصعوبات ناجمة عن عدم امتلاك هذه الأطراف لمكاتب في أقاليمها.
    As the Zambia Report rightly notes, " the very high merger notification fees increase the transaction costs of merger transactions, and places a heavy financial burden on the merging parties who in most cases enter into merger transactions for economic and viability reasons. UN وكما يشير إلى ذلك، بحق، تقرير زامبيا، فإن " رسوم الإخطار بالاندماج العالية جداً تزيد تكاليف المعاملات الخاصة بصفقات الاندماج وتضع عبئاً مالياً ثقيلاً على الأطراف المندمجة التي تعقد في معظم الحالات صفقات الاندماج لأسباب اقتصادية أو لأسباب تتعلق بالقدرة على البقاء.
    In cases where jurisdictions share common concerns regarding an international merger, developing countries and small economies may follow the lead of the large jurisdictions, which have more resources to deal with international mergers and more influence in the negotiation and enforcement of remedies imposed on merging parties. UN وفي الحالات التي تتقاسم فيها الولايات القضائية شواغل مشتركة بشأن إحدى عمليات الاندماج الدولية، يمكن للبلدان النامية والاقتصادات الصغيرة أن تحذو حذو الولايات القضائية الكبيرة التي تمتلك موارد أكثر للتعامل مع عمليات الاندماج الدولية ونفوذاً أكبر في التفاوض وتطبيق التدابير التصحيحية المفروضة على الأطراف المندمجة.
    In order to remedy this situation, the notifications system should be based on two combined triggers: (a) the combined turnover or assets of the merging parties exceeding a fixed level; and (b) at least two parties have individually more than a fixed minimum turnover or assets in the jurisdiction. UN 37- ولمعالجة هذا الوضع، ينبغي أن يقوم نظام الإخطارات على عاملي إطلاق مجتمعين هما: (أ) مجموع رقم أعمال أو أصول الأطراف المندمجة التي تتجاوز مستوى محدداً؛ و(ب) أن يكون لطرفين على الأقل، فردياً، رقم أعمال أو أصول تزيد عن الحد الأدنى لرقم الأعمال أو الأصول المحدد في النظام القانوني.
    33. With regards to the prescribed merger notification threshold, the Regulations pursuant to the Act provide that " a merger transaction shall require authorisation by the Commission where the combined turnover or assets, whichever is higher, in Zambia of the merging parties, is at least fifty million fee units in their latest full financial year, for which figures are available " . UN 33- وفيما يتعلق بالعتبة المقررة للإخطار بالاندماج، فإن اللائحة الصادرة عملاً بالقانون() تنص على أنه " يلزم لعقد صفقة الاندماج طلب ترخيص من اللجنة عندما تصل أرقام الأعمال أو الأصول المجتمعة لأطراف الاندماج في زامبيا، أيهما أعلى، إلى 50 مليون على الأقل من وحدات الرسوم في سنتها المالية الكاملة الأخيرة التي تتوافر أرقام بشأنها().
    Authorities may prohibit the transaction altogether or require the merging parties to identify a buyer prior to completion. UN وبإمكان السلطات المعنية أن تحظر الصفقة تماماً أو تطلب إلى الطرفين المندمجين تحديد مشترٍ قبل إنجاز الاندماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus