On the one hand, Mexico and Argentina returned to positive growth rates. | UN | فمــن ناحية، عادت المكسيك واﻷرجنتين إلى معدلات نمو إيجابية. |
On the one hand, Mexico and Argentina returned to positive growth rates. | UN | فمن ناحية، عادت المكسيك واﻷرجنتين إلى معدلات نمو إيجابية. |
64. At the 5th meeting, on 2 November 1994, the deletion of the seventh preambular paragraph was proposed by the representatives of Mexico and Argentina. | UN | ٤٦- وفي الجلسة الخامسة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترح ممثلا المكسيك واﻷرجنتين حذف الفقرة السابعة من الديباجة. |
This followed a temporary slowdown in 1995, which was largely a consequence of the private capital flight and official rescue packages for Mexico and Argentina. | UN | وقد جاء ذلك بعد انخفاض مؤقت في سرعة النمو في عام ١٩٩٥، وكان إلى حد كبير نتيجة هروب رأس المال الخاص ومجموعات اﻹنقاذ الرسمية المقدمة للمكسيك واﻷرجنتين. |
* Transactions that adjust or finance the global balance include reserve assets, use of IMF credit and loans and exceptional financing, especially significant in 1995 in the case of Mexico and Argentina, where such financing amounted to nearly US$ 25 billion and US$ 2 billion, respectively. | UN | * تشمل المعاملات التي تسوى أو تمول الرصيد الاجمالي أصول الاحتياطات واستخدام الاعتمادات والقروض المقدمة من صندوق النقد الدولي والتمويل من مصادر استثنائية. وتتسم بأهمية خاصة في عام ١٩٩٥ بالنسبة للمكسيك واﻷرجنتين حيث وصل ذلك التمويل الى قرابة ٢٥ بليونا وبلونين من دولارات الولايات المتحدة، على التوالي. |
For example, Mexico and Argentina compared with Spain are natural bridges for Latin American comparisons with Europe. The Szulc proposal would serve to answer the question on how to compare two poles, such as Bolivia with Iceland, and the constraint would be to make all paths go through say Mexico and Spain. | UN | وعلى سبيل المثال إذا قورنت اﻷرجنتين والمكسيك باسبانيا تصبحان جسرين طبيعيين لمقارنات أمريكا اللاتينية بأوروبا ويفيد اقتراح شولك في الرد على السؤال المتعلق بكيفية مقارنة قطبين مثل بوليفيا مع أيسلندا وسيكون القيد هو جعل جميع المسارات عبر اسبانيا والمكسيك مثلا. |
Some African economies are forecast to finally see stronger economic growth, while slow growth is expected to replace the decline in Mexico and Argentina. | UN | ومن المتنبأ أن تشهد بعض الاقتصادات الافريقية في النهاية نموا اقتصاديا أقوى على حين يُتوقع أن يحل النمو اﻷبطأ محل الانحدار في المكسيك واﻷرجنتين. |
These changes occurred in a highly favourable international climate of stable interest rates in the United States and low interest rates in Germany and, especially, Japan, following the timely provision, in 1995, of large amounts of international financial assistance, particularly to Mexico and Argentina. | UN | وحدثت هذه التغيرات في ظل مناخ دولي موات للغاية تسوده أسعار فائدة مستقرة في الولايات المتحدة، وأسعار فائدة منخفضة في ألمانيا، وبصفة خاصة في اليابان، بعد أن تم في الوقت المناسب عام ١٩٩٥ تقديم مبالغ كبيرة من المساعدات المالية الدولية، ولا سيما إلى المكسيك واﻷرجنتين. |
Recently, there has been a further quantum increase in the complexity of financial sector operations as the Bank has helped respond to financial crises in Mexico and Argentina and is facing the possibility of similar crises in other emerging markets. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، حدث تطور كمي آخر في مدى التعقد الذي يسم عمليات القطاع المالي مع اتجاه البنك إلى الاستجابة لﻷزمة المالية الحاصلة في المكسيك واﻷرجنتين ومواجهة احتمالات حدوث أزمات مماثلة في أسواق ناشئة أخرى. |
Among the elements contributing to this favourable tendency were international financial assistance programmes to Mexico and Argentina in 1995, the exceptional development of international financial markets over the past 18 months, stable interest rates in the United States and low interest rates in Japan and Europe. | UN | ١٢ - ومن بين العناصر التي ساهمت في هذا الاتجاه المواتي برامج المساعدة المالية الدولية المقدمة إلى المكسيك واﻷرجنتين في عام ١٩٩٥، والتنمية الاستثنائية لﻷسواق المالية الدولية خلال الشهور اﻟ ١٨ الماضية، وأسعار الفوائد الثابتة في الولايات المتحدة، وأسعار الفوائد المنخفضة في اليابان وأوروبا. |
The same strategy was applied in Mexico and Argentina in 1995 with success in the sense that market confidence was quickly restored, albeit at the cost of very steep — if short-lived — economic contractions and substantial additions to unemployment. | UN | وقد طبقت نفس الاستراتيجية في المكسيك واﻷرجنتين في عام ١٩٩٥ بنجاح بحيث تمت استعادة ثقة اﻷسواق سريعا، بالرغم من أن الثمن كان عقودا اقتصادية باهظة التكاليف - إن لم تكن قصيرة اﻷجل - وزيادات إضافية كبيرة في البطالة. |
Growth in GDP reached barely 0.6 per cent compared with 4.6 per cent in 1994 (a fall of 1.1 per cent in per capita terms following an increase of 2.7 per cent in 1994), but this poor performance was due to a great extent to the setbacks experienced by Mexico and Argentina. | UN | وقد وصل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي بالكاد إلى ٠,٦ في المائة بالمقارنة مع ٤,٦ في المائة في عام ١٩٩٤ )انخفاض قدره ١,١ في المائة في نصيب الفرد بعد زيادة قدرها ٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤(، ولكن هذا اﻷداء السيئ كان راجعا إلى حد كبير إلى النكستين اللتين عانت منهما المكسيك واﻷرجنتين. |
By the summer of 1995, Mexico and Argentina were in deep adjustment recessions and the international community began to formulate policy measures to deal with a new class of crises, ones in which increasingly open developing and transition economies suddenly found themselves having to cope with large movements of financial flows.1 | UN | وبحلول صيف عام ١٩٩٥ كانت كل من المكسيك واﻷرجنتين تعاني من حالات ركود تكيفية عميقة، فيما شرع المجتمع الدولي في إعادة صياغة تدابير للسياسات من شأنها التعامل مع نوعية جديدة من اﻷزمات وهي أزمات ظلت تفاجئ بصورة متزايدة كلا من الاقتصادات النامية المنفتحة والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية حيث تعين عليها أن تواجه تحركات واسعة من التدفقات المالية)١(. |
In fact, 60 per cent of the increase came from the two countries (Mexico and Argentina) that had to take the most drastic recessionary adjustment measures as a result of the crisis. | UN | والواقع أن ٦٠ في المائة من الزيادة تعود إلى بلدين )اﻷرجنتين والمكسيك( وكان عليهما أن يتخذا أشد تدابير التكيف مع الانتكاس الاقتصادي نتيجة لﻷزمة. |