"middle class" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطبقة الوسطى
        
    • الطبقة المتوسطة
        
    • طبقة متوسطة
        
    • طبقة وسطى
        
    • أبناء الطبقة
        
    • للطبقة المتوسطة
        
    • والطبقة الوسطى
        
    • والطبقة المتوسطة
        
    • الطبقات المتوسطة
        
    • الفئة الوسطى
        
    • الطبقات الوسطى
        
    • وطبقة وسطى
        
    • المنتمين للطبقة
        
    • بالطبقة المتوسطة
        
    • فالطبقة المتوسطة
        
    We were discussing liberal hypocrisy among the middle class. Open Subtitles لقد كنا نناقش النفاق التحرري لدى الطبقة الوسطى
    And that middle class was part of a virtuous cycle. Open Subtitles و هذه الطبقة الوسطى كانت جزءًا من حلقة حميدة.
    middle class people became the main target of these attacks. UN وأصبح السكان من الطبقة المتوسطة الهدف الرئيسي لهذه الهجمات.
    There are now an increasing number of people contributing to such plans, especially among the middle class. UN وهناك الآن عدد متزايد من المساهمين في هذه الخطط، لا سيما في أوساط الطبقة المتوسطة.
    From our own experience, we understand very well that the engine of economic growth is a strong middle class. UN نفهم جيدا من تجربتنا الخاصة أن محرك النمو الاقتصادي يتمثل في وجود طبقة متوسطة قوية.
    As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. UN وذكر أنه مع انضمام مزيد من الفقراء إلى صفوف الطبقة الوسطى يصبح من المهم على نحو متزايد وجود طبقة وسطى على دراية وعلم تساعد على ازدهار الديمقراطية.
    Forty million Brazilian men and women have come up out of poverty and been lifted into the middle class. UN وانتشلنا أربعين مليون من الرجال والنساء البرازيليين من وهدة الفقر ليصبحوا ضمن الطبقة الوسطى.
    Nearly 30 million people joined the middle class. UN وانضم قرابة 30 مليون شخص إلى الطبقة الوسطى.
    The middle class in many countries is being weakened. UN وبدأت الطبقة الوسطى في العديد من البلدان في التآكل.
    The middle class is getting poor and the poor are getting poorer. UN وتزداد الطبقة الوسطى فقرا ويزداد الفقراء فقرا.
    However, in many developing economies, cars are the number one aspiration of the burgeoning middle class. UN بيد أنه في العديد من الاقتصادات النامية، تمثل السيارات الأمل الأول الذي تتطلع إليه الطبقة الوسطى المتنامية.
    Cyrus will think we're just common upper middle class. Open Subtitles سايروس سوف يعتقد أننا للتو تخطينا الطبقة المتوسطة
    We're middle class people, we've grown up with middle class values. Open Subtitles نحن أشخاص من الطبقة المتوسطة كبُرت معنا قيم الطبقة المتوسطة
    In many countries, the middle class is being weakened. UN وأصيبت الطبقة المتوسطة بالضعف في بلدان كثيرة.
    War and conflict led to impoverishment of a new group – the former middle class. UN وقد أدت الحرب والمنازعات الى إفقار مجموعة جديدة هي الطبقة المتوسطة السابقة.
    Bolstering domestic demand can help sustain national output and employment, particularly in those countries with a vibrant middle class. UN ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة.
    I see a middle class that keeps growing and earning more. UN وأرى طبقة متوسطة آخذة في النمو ويزداد دخلها.
    Although a large middle class exists, its standard of living has declined owing to the worsening of the economic crisis. UN وعلى الرغم من وجود طبقة وسطى كبيرة، فإن مستوى معيشتها قد تراجع بسبب تزايد حدة الأزمة الاقتصادية.
    Many politicians are eager accomplices to this lunacy. They play to the fears of the middle class, especially middle-class fear of minority groups, to perpetuate this misdirection of social efforts and government spending. News-Commentary والعجيب أن العديد من الساسة حريصون على المشاركة في هذا الجنون. فهم يلعبون على مخاوف أبناء الطبقة المتوسطة، وخاصة خوفهم من الأقليات، لكي يدوم هذا التوجيه الخاطئ للجهود الاجتماعية والإنفاق الحكومي.
    Actually, I was gonna say a champion for the middle class, but I kind of like your thing better to tell you the truth. Open Subtitles فى الواقع كنت سأقول بطلاَ للطبقة المتوسطة, ولكن لأصدقك القول فقد أعجبنى قولك أكثر.
    From a social perspective, inequality impedes trust and social cohesion, threatens public health, and marginalizes the poor and the middle class from political influence. UN فمن منظور اجتماعي، يعوق التفاوت انتشار الثقة والتماسك الاجتماعي ويهدد الصحة العامة ويستبعد الفقراء والطبقة الوسطى من دائرة النفوذ السياسي.
    Expectations for further sustained economic growth and the rising middle class serve to strengthen investors' increasing appetite in Africa. UN وتعمل التوقعات الخاصة بتحقيق مزيد من النمو الاقتصادي المستمر، والطبقة المتوسطة الناشئة على تعزيز شهية المستثمرين المتزايدة في أفريقيا.
    Since this issue is being regarded as a multicausal phenomenon involving various factors, increased impoverishment of the middle class and the aggravation of poverty in the poorer sectors, could, in some cases, be factors triggering family crises. UN وقد يكون ازدياد فقر الطبقات المتوسطة وتفاقم فقر الطبقات الشعبية في بعض الحالات عاملا مسببا لأزمة أسرية.
    Population (middle class) UN السكان (الفئة الوسطى)
    In addition, the impact of the crisis on the middle class in emerging economies will be crucial to future democratization prospects and democracy-consolidation trends in those countries. UN وفضلا عن ذلك، سيكون أثر الأزمة على الطبقات الوسطى في الاقتصادات الناشئة مسألة حاسمة بالنسبة لمستقبل التوقعات المتعلقة بالديمقراطية وتعزيز التوجهات الديمقراطية في هذه البلدان.
    There is a lack of a real and strong civil society as well as of a well-developed middle class. UN فلا وجود لمجتمع مدني فعلي وقوي وطبقة وسطى متقدمة النمو.
    29. The strong growth of the urban middle class population in emerging countries leads to a higher demand for meat. UN 29- ويؤدي النمو الكبير في عدد سكان الحضر المنتمين للطبقة المتوسطة في البلدان الناشئة إلى زيادة الطلب على اللحوم.
    The greater concentration of wealth makes it harder for people at the bottom to move up the income ladder and become part of the middle class or the top population segment of income distribution. UN وكلما ازداد تركيز الثروة يصعب على الأشخاص في أسفل السّلم الارتقاء إلى درجات أعلى في سلَّم الدخل ويصبح من الصعب عليهم الالتحاق بالطبقة المتوسطة أو الشريحة العليا من السكان من حيث توزيع الدخل.
    Economic growth since the Orange Revolution reinforces that reluctance, because an expanding middle class nearly always prefers the flexibility of pluralism to the thump of an authoritarian's fist. The general election called for May 27 will help to keep things this way. News-Commentary إن النمو الاقتصادي الذي شهدته البلاد منذ الثورة البرتقالية لابد وأن يعزز من كراهية العودة إلى الدكتاتورية، فالطبقة المتوسطة المتنامية تفضل دوماً الحياة في ظل المرونة التي تتسم بها التعددية وليس في قبضة ديكتاتور. ولسوف تساعد الانتخابات العامة، التي تقرر الدعوة إليها في السابع والعشرين من مايو/أيار، في إبقاء الأمور على هذا النحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus