"midway through" - Traduction Anglais en Arabe

    • في منتصف
        
    • وفي منتصف
        
    • منتصف الطريق
        
    • منتصف مرحلة
        
    The renovation of the Conference Building was delayed significantly midway through construction owing to the enhanced security upgrade. UN ولقد تأخر تجديد مبنى المؤتمرات بدرجة كبيرة في منتصف مرحلة التشييد بسبب التحسينات المتعلقة بتعزيز الأمن.
    I was midway through a lobectomy when the alarm went off. Open Subtitles لقد كنت في منتصف جراحتي لاستئصال الرئة عندما انطلق الانذار
    midway through the 20th century, two superpowers prepared for a conflict which might have ended life on the planet. Open Subtitles في منتصف ،القرن العشرين كانت هناك قوتان عظميان على إستعداد لصراع قد ينهي الحياة على وجه الأرض
    Now, midway through the life of the Tribunals, there does not seem to be any overpowering evidence in favour of having a separate Prosecutor for each Tribunal. UN والآن، وفي منتصف فترة وجود المحكمتين، لا يبدو أن هناك أية حجج قوية تؤيد ضرورة وجود مدع عام مستقل لكل محكمة.
    Samoa is midway through the transitional period before graduating next year from the group of least developed countries. UN وساموا في منتصف الطريق صوب إنهاء المرحلة الانتقالية قبل الخروج في العام التالي من مجموعة البلدان الأقل نموا.
    Independent evaluations will be conducted midway through the strategy in 2011 and at the end of the strategy in 2014. UN وسوف تجرى تقييمات مستقلة للاستراتيجية في منتصف المدة عام 2011 وفى نهاية الاستراتيجية عام 2014.
    Programme and project evaluations can focus on evaluating performance midway through and at the end of the programme cycle. UN وتركز تقييمات البرامج والمشاريع على تقييم الأداء في منتصف دورة البرامج وفي نهايتها.
    The report describes progress made at the national, regional and international levels midway through 2002, with emphasis on activities that will ensure that the International Year of Mountains, 2002, is a catalyst for long-term, effective action. UN ويصف التقرير التقدم المحرز على المستويات القطري والإقليمي والدولي في منتصف عام 2002، مع التركيز على الأنشطة التي من شأنها أن تكفل أن تكون سنة الجبال 2002 محفزا للعمل الفعّال والطويل الأجل.
    However, the decline in GDP seems to have come to a stop midway through the 1990s. UN غير أن الانخفاض في الناتج اﻹجمالي الداخلي قد توقف فيما يبدو في منتصف الطريق في التسعينات.
    Such determination can be made by the Assembly just prior to commencement of a biennium and midway through a biennium. UN ولا يمكن للجمعية العامة أن تبت في هذا الأمر إلا قبل بدء فترة السنتين أو في منتصف المدة خلال فترة السنتين.
    The evaluations take place midway through the project period, at the end of the project and a few years after project completion. UN وتجري التقييمات في منتصف مدة تنفيذ المشروع ولدى انتهائه المشروع وبعد إنجازه بسنوات قليلة.
    The evaluations take place midway through the project period, at the end of the project and a few years after project completion. UN وتجري التقييمات في منتصف مدة تنفيذ المشروع، وفي نهاية المشروع وبعد إنجازه بسنوات قليلة.
    111. In one case, midway through the proceedings, the respondent introduced an allegation of sexual harassment on the part of the applicant. UN 111 -وفي إحدى القضايا، تقدم المدعى عليه، في منتصف سير الدعوى، بادعاء يزعم فيه تعرضه لتحرش جنسي من جانب المدعي.
    The holding of a possible additional plenary midway through the session. UN إمكانية عقد جلسة عامة إضافية في منتصف الدورة.
    What we wanted to talk to you about was why he stopped midway through that process to call you and why, just two hours later, he's getting his arm stitched up at Hamilton Hospital. Open Subtitles ما اردنا ان نحدثك عنه انه سبب توقفه في منتصف عملية التحنيط للاتصال بك
    midway through that period, following 36 years of internal armed conflict, the peace agreements that constitute our strategic frame of reference were concluded. UN وفي منتصف تلك الفترة، على أثر 36 عاماً من الصراع الداخلي المسلح، عُقِدت اتفاقات السلام التي تشكل إطارنا المرجعي الاستراتيجي.
    But, alas, almost midway through its implementation, UN-NADAF has been implemented only embryonically or partially. UN بيد أن ما يؤسف له أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وفي منتصف الطريق تقريبا لتنفيذه، لم ينفذ إلا بشكل أولي أو جزئي.
    midway through the last decade, the Russian economy was faced with long-term systemic challenges that were a reflection both of world trends and of domestic barriers to development. Most important among these were intensified global competition, a new wave of technological innovations, the depletion of exportable raw materials, and the heightened impact of human capital on economic growth rates. UN وفي منتصف العقد الماضي، واجه اقتصاد الاتحاد الروسي تحديات عامة طويلة الأجل، انعكست في شكل اتجاهات عالمية ومعوقات داخلية للتنمية، وتمثلت بشكل رئيسي في ارتفاع حدة المنافسة على الصعيد العالمي، وظهور موجة جديدة من التغيرات التكنولوجية، واستنفاد مصادر المواد الأولية اللازمة للتنمية وصادراتها، وزيادة تأثير رأس المال البشري على وتيرة النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus