Also the feasibility of using atmospheric concentrations of these gases for purposes of verification might be considered. | UN | كما يمكن النظر في جدوى استخدام التراكيز الجوية لهذه الغازات ﻷغراض التدقيق. |
When the Council is considering peace operations with integrated mandates of this sort, greater cooperation with the Economic and Social Council might be considered during the planning and development phases before forces are deployed. | UN | وعندما ينظر المجلس في مسألة عمليات السلام ذات الولايات المتكاملة من هذا النوع، يمكن النظر في إقامة تعاون أكبر مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال مرحلتي التخطيط والإعداد قبل نشر القوات. |
While increased participation by youth might be considered by delegates to be an additional right granted to young people, young people considered it to be their civic duty. | UN | وفي حين ترى الوفود أن زيادة مشاركة الشباب قد تعتبر حقاً إضافياً يمنح للشباب، فإن الشباب يرونها واجباً مدنياً عليهم. |
According to the Group of Experts, the above might be considered by some as an overambitious agenda. | UN | ووفقا لفريق الخبراء، قد يعتبر البعض ما جاء أعلاه جدول أعمال طموحا للغاية. |
During the Commission's investigations allegations were made concerning the use by the IDF of a range of weapons or, more accurately, ammunition which might be considered illegal. | UN | وقُدمت أثناء التحريات التي أجرتها اللجنة ادعاءات تتعلق باستخدام قوات الدفاع الإسرائيلية مجموعة من الأسلحة، أو بتعبير أدق، مجموعة من الذخائر التي يمكن اعتبارها غير مشروعة. |
This moment might be considered apposite, Mr Drake. | Open Subtitles | هذه اللحظة يمكن اعتبار مركب، السيد دريك. |
An internal system of appeal, if need be, might be considered; | UN | ويمكن النظر في إنشاء نظام داخلي للطعون، إذا اقتضى اﻷمر؛ |
For our part, we believe the intermediate model might be considered as a means of ending the deadlock, and might provide a stepping stone towards permanent reform. | UN | ومن جانبنا، نعتقد أن النموذج الوسط يمكن اعتباره وسيلة للخروج من المأزق، وقد يوفر موطئ قدم لإجراء إصلاح دائم. |
As regards the right to property, the court held that an arbitrary deprivation of property might be considered a violation of jus cogens. | UN | فيما يتعلق بالحق في الممتلكات، رأت المحكمة أن الحرمان التعسفي من الممتلكات يمكن أن يعتبر انتهاكا للقواعد الآمرة. |
The Committee might also wish to recommend to the General Assembly that it should allow further time for consultations regarding how measures envisaged in the Declaration might be considered in a more focused manner. | UN | وقد تودّ اللجنة أيضا أن توصي الجمعية العامة بأن تسمح بمزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن الكيفية التي يمكن النظر بها على نحو أكثر تَرَكُّزا في التدابير المتوخاة في الإعلان. |
In the case of agreement on technical standards, what might be considered with respect to existing weapons which do not meet those standards; e.g.: Decommissioning and retro-fitting | UN | :: في حالة الاتفاق على معايير تقنية، ما الذي يمكن النظر فيه بالنسبة للأسلحة الحالية التي لا تستوفي تلك المعايير مثل: |
For a comprehensive assessment of needs, the following might be considered: | UN | ولإجراء تقييم شامل للاحتياجات، يمكن النظر في ما يلي: |
Process and elements that might be considered in selecting the host institution or institutions and the physical location of the platform's secretariat | UN | العمليات والعناصر التي يمكن النظر فيها عند اختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الفعلي لأمانة المنبر |
It is motivated by fear that nuclear arms might be considered as a normal and integral part of a nation's arsenal to bolster its security aspirations. | UN | ومرَدﱡها هو الخشية من أن اﻷسلحة النووية قد تعتبر جزءا طبيعيا ومكملا من ترسانة دولة ما لتدعيم تطلعاتها اﻷمنية. |
Another is that the possibility of a nuclear war, where such particular weapon features might be considered useful, now appears to be very remote. | UN | وثمة سبب آخر وهو أن إمكانية نشوب حرب نووية، حيث قد تعتبر هذه السمات الخاصة لﻷسلحة مفيدة، تبدو اﻵن مستبعدة جدا. |
It did not consider it appropriate to prepare a comprehensive list of issues and items for its programme of work since additional items might be considered necessary as work progressed. | UN | غير أن اللجنة اعتبرت أن إعداد قائمة شاملة بالمسائل والبنود المتعلقة بعملها ليس أمرا ملائما إذ انه قد يعتبر من الضروري إضافة بنود أخرى مع تقدم العمل. |
But I've used other unorthodox methods, some of which might be considered illegal. | Open Subtitles | لكنني استخدمت ،طرق غير تقليدية أخرى من ضمنها قد يعتبر غير قانوني. |
The legislature is currently considering an amendment to the Penal Code that would define and establish penalties for criminal behaviours that might be considered related to terrorism, including money-laundering, kidnapping and other activities. | UN | ومن الجوانب التي تجري معالجتها حاليا في المجال التشريعي إصلاح قانون العقوبات بغرض مواءمته مع تجريم ومعاقبة الأعمال الإجرامية التي يمكن اعتبارها ذات صلة بالإرهاب، ومنها غسل الأموال والاختطاف وغيرها. |
Therefore, conference services might be considered adequate if they permit Member States to meet in accordance with the approved calendar and to conduct deliberations on the matters they wish to consider. | UN | وبناء عليه، يمكن اعتبار أن خدمات المؤتمرات وافية بالغرض إذا مكنت الدول اﻷعضاء من أن تجتمع وفقا للجدول الزمني الموافق عليه وأن تجري المداولات بشأن المسائل التي تود النظر فيها. |
A five-year cycle might be considered. | UN | ويمكن النظر في اعتماد دورة تدوم خمس سنوات. |
The relevant legislation only criminalized specific sexual acts, and not what might be considered as physical manifestations or association, and nobody had been arrested or prosecuted for such acts. | UN | ولا تجرم التشريعات ذات الصلة سوى أفعال جنسية محددة، وليس ما يمكن اعتباره مظاهر أو روابط مادية، ولم يوقف أو يُحاكم أي شخص على هذه الأفعال. |
Having heard all delegations, the following compromise as to frequency of consideration might be considered: | UN | وبعد الاستماع إلى جميع الوفود، قد يُنظر في الحل الوسط التالي بشأن تواتر النظر في حالات انتهاكات حقوق الإنسان. |
The types of measures that might be considered appropriate in this respect are not limited to constitutional or legislative measures. | UN | ولا تقتصر أنواع التدابير، التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص، على التدابير الدستورية أو التشريعية. |
It was agreed that, as cooperation expands, new areas of interaction might be considered, without prejudice to the current ten priorities. | UN | واتفق على أنه، مع التوسع في تحقيق التعاون، قد ينظر في مجالات جديدة للتفاعل دون مساس بالأولويات العشر الحالية. |
For example, work on concessions might be considered feasible in the light of their narrower scope as compared with public-private partnerships as a whole, of the widespread use of concessions and because UNCITRAL might be able to benefit from work already undertaken on this subject at the regional level. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يُعتبر العمل بشأن موضوع الامتيازات ممكناً في ضوء نطاقه الأضيق مقارنة بموضوع الشراكات بين القطاعين العام والخاص برمّته، وبالنظر إلى انتشار استخدام هذه الامتيازات، ولأنَّ الأونسيترال يمكن أن تستفيد من العمل المضطلع به سابقاً بشأن هذا الموضوع على الصعيد الإقليمي. |
Some specific measures that might be considered in this context include the following: | UN | وفيما يلي بعض التدابير المحددة التي يمكن بحثها في هذا السياق: |
The point was reiterated that the most objective, transparent and fair way of reducing the number of participants would be through prequalification alone, but that other criteria pertaining to responsiveness might be considered at a later date. | UN | وجرى التأكيد على أن أفضل سبيل موضوعي وشفاف ونـزيه للحد من عدد المشاركين هو من خلال عملية التأهيل المسبق فحسب، وإن كان من الممكن النظر في وقت لاحق في معايير أخرى بشأن مدى التلبية. |
The proposed activities might be considered for funding jointly by the countries concerned and an interested donor or partner agency. | UN | 13- ويمكن التفكير في تمويل الأنشطة المقترحة تمويلاً مشتركاً بين البلدان المعنية وجهة مانحة أو وكالة شريكة مهتمة. |