"might have an" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد يكون له
        
    • قد يكون لها
        
    • قد تكون لها
        
    • ربما يكون لدي
        
    • قد تكون لديّ
        
    • قد يكون عندي
        
    It was pointed out that that might have an impact on the enforceability of the award. UN وأُشير إلى أن ذلك قد يكون له تأثير على إمكانية إنفاذ القرار.
    If unresolved or unexplained, this might have an impact on the Board's report. UN وإذا بقي ذلك دون حل أو شرح، قد يكون له أثر على تقرير المجلس.
    As such, the draft convention might have an autonomous field of application. UN ومن ثم فإن مشروع الاتفاقية من حيث هو كذلك قد يكون له ميدان تطبيق مستقل ذاتياً.
    This is one of the factors that might have an impact on social exclusion in a rapidly changing economic and social environment. UN وفي هذا أحد العوامل التي قد يكون لها تأثير على الإقصاء الاجتماعي في بيئة اقتصادية واجتماعية متغيرة بسرعة.
    Article 41 requires that in a deportation case all the matters and circumstances which might have an effect on the case be taken into account as a whole. UN وتقضي المادة ١٤ بوجوب أخذ جميع المسائل والظروف التي قد يكون لها تأثير على حالة أﻹبعاد في الاعتبار بشكل عام.
    Such declarations could cover a vast array of topics, ranging from defence or financial questions to the commitment not to apply internal rules that might have an adverse effect on third States. UN ويمكن أن تشمل هذه التعابير مجالاً شاسعاً من الموضوعات التي تتراوح من الدفاع أو المسائل النقدية إلى الالتزام بعدم تطبيق قوانين داخلية قد تكون لها آثار سلبية على دول أخرى.
    Negotiations could reasonably be expected to be lengthy, which might have an impact upon the scheduled start of the project. UN ومن المعقول التوقع أن تكون المفاوضات طويلة، مما قد يكون له تأثير على الموعد المقرر لبدء المشروع.
    Limited or decreased staff numbers may hamper the ability of social services to respond to public demand, and the removal of allowances or incentive schemes might have an adverse impact on the efficiency of employees. UN وقد يتسبب العدد المحدود أو المنخفض من الموظفين في عرقلة قدرة الخدمات الاجتماعية على تلبية الطلب العام، كما أن إلغاء العلاوات أو مخططات الحوافز قد يكون له تأثير سلبي على كفاءة الموظفين.
    They shall, in particular, refrain from any measures which might have an adverse effect on the terms of settlement proposed by the commission, so long as those terms have not been explicitly rejected by both or one of the parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على أسس التسوية التي تقترحها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك اﻷسس.
    Mr. LALLAH drew attention to the rapid spread of databases, which might have an impact on a number of rights guaranteed by the Covenant. UN 50- السيد لالاه استرعى الانتباه إلى الانتشار السريع لقواعد البيانات الذي قد يكون له أثر على عدد من الحقوق التي يكفلها العهد.
    It was pointed out that the term was not used in several legal systems and that it might have an excessively broad meaning for the purposes of the draft convention. UN وأشير إلى أن هذا المصطلح ليس مستعملا في نظم قانونية كثيرة وأنه قد يكون له معنى واسع بشكل مفرط بالنسبة لأغراض مشروع الاتفاقية.
    They shall, in particular, refrain from any measures which might have an adverse effect on the recommendations submitted by the commission, so long as those recommendations have not been explicitly rejected by either of the parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على التوصية التي تقدمها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك التوصية.
    They shall, in particular, refrain from any measures which might have an adverse effect on the recommendations submitted by the commission, so long as those recommendations have not been explicitly rejected by either of the parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على التوصيات التي تقدمها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك التوصية.
    They shall, in particular, refrain from any measures which might have an adverse effect on the recommendations submitted by the commission, so long as those recommendations have not been explicitly rejected by either of the parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على التوصيات التي تقدمها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك التوصية.
    As the estimated unencumbered balance for 2007/08 amounted to only $4,400, it was clear that any reduction in the proposed resource requirements for the forthcoming period might have an adverse effect on mandate implementation. UN وبالنظر إلى أن الرصيد الحر المقدر للفترة 2007/2008 لا يزيد عن 400 4 دولار فقط، بات من الواضح أن إجراء أي تخفيض في احتياجات الموارد المقترحة للفترة القادمة قد يكون له أثر سيئ على تنفيذ الولاية.
    In response, it was pointed out that the intention of the Model Law was to address all possible abusive practices, including acts of former officers or employees that might have an impact on the procurement proceedings. UN وجوابا على ذلك أوضح أن القصد من القانون النموذجي هو معالجة جميع الممارسات التعسفية الممكنة، بما في ذلك تصرفات الموظفين السابقين أو المستخدمين السابقين التي قد يكون لها أثر على اجراءات الاشتراء.
    We thought his family might have an idea but there's none listed on his employment form. Open Subtitles كنا نظن أن عائلته قد يكون لها فكرة، ولكن لا يوجد أي شيء مدرج في استمارة التوظيف.
    They shall, in particular, refrain from any measures which might have an adverse effect on the terms of settlement proposed by the commission, especially where those terms have not been explicitly rejected by either of the parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدابير قد يكون لها أثر ضار على شروط التسوية التي تقترحها اللجنة، وبخاصة حيثما لا يرفض أي من الطرفين هذه الشروط صراحة.
    The Model Rules, which covered each stage of the conciliation proceedings, provided for the obligation of the parties not to act in a manner which might have an adverse effect on the conciliation and for preservation of the legal position of the parties. UN وتنص هذه القواعد النموذجية، التي تغطي كل مرحلة من مراحل إجراءات التوفيق، على واجب اﻷطراف بالامتناع عن القيام بأعمال قد تكون لها آثار ضارة بعملية التوفيق وعلى حماية المركز القانوني للطرفين.
    The Board recommended that the Secretary-General consider including in the above-mentioned study a broader range of emerging technologies that might have an impact on international security and the arms control process, including in the field of outer space. UN وأوصى المجلس بأن ينظر الأمين العام في أن يُدرج في الدراسة المذكورة أعلاه طائفة أوسع نطاقا من التكنولوجيات الناشئة التي قد تكون لها آثار على الأمن الدولي وعلى عملية تحديد الأسلحة، بما في ذلك في ميدان الفضاء الخارجي.
    If you are serious, I just might have an opening for you. Open Subtitles إذا كنت جاداً ربما يكون لدي شيء جيد لك
    Save your money, professor. I might have an easier way to get in. Open Subtitles احتفظ بأموالك يا حضرة الأستاذ، قد تكون لديّ طريقة أسهل للدخول.
    Oh, uh, actually, I might have an answer for that. Open Subtitles آه، آه، في الواقع، أنا قد يكون عندي جوابا لذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus