"might influence" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد تؤثر
        
    • قد يؤثر
        
    • يمكن أن تؤثر
        
    • قد يؤثران
        
    • قد يؤثّر
        
    • يمكن أن تؤثّر
        
    They shall refrain from any actions which might influence their position as international officials responsible only to the CHS. UN ويمتنعون عن أي تصرفات قد تؤثر على مركزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام مجلس رؤساء الدول وحده.
    The examples focus on particular aspects of a transaction and do not constitute comprehensive discussions of all the relevant factors that might influence the recognition of revenue. UN تركز الأمثلة على جوانب معينة من معاملة تجارية، ولا تشكل مناقشات مستفيضة حول كل العوامل التي قد تؤثر في إثبات الإيراد.
    The purpose of this measure is to remove the conditions and circumstances which might influence an offender to commit criminal offences in the future. UN ويهدف هذا الإجراء إلى إزالة الأوضاع والملابسات التي قد تؤثر على الجاني وتدفعه لارتكاب جرائم جنائية في المستقبل.
    Have you introduced a variable that might influence your outcome? Open Subtitles هل قدمت المتغير الذي قد يؤثر على النتائج لديك؟
    Ideally, the two cohorts should be very similar in characteristics that might influence the incidence of or mortality from the disease under study. UN وينبغي، من الناحية المثالية، أن يكون الفوجان متشابهين كثيرا في الخصائص التي يمكن أن تؤثر في اﻹصابة بالمرض المدروس أو الوفيات الناجمة عنه.
    Another said that additional information could be requested but limitations on time and resources might influence that decision. UN وقال ممثل آخر إنّه بالإمكان طلب معلومات إضافية ولكن ضيق الوقت وقلة الموارد قد يؤثران في هذا القرار.
    One representative warned against the inclusion of chemicals currently identified for consideration under multilateral environmental agreements as that might influence their inclusion in those agreements and preclude access to funds. UN وحذّر ممثل من إدراج مواد كيميائية يجري الآن تحديدها للنظر فيها بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف نظراً لأن ذلك قد يؤثّر على إدراجها في تلك الاتفاقات ويحول دون الحصول على الأموال.
    It may be useful for the committee to review the various activities that a financial mechanism would be required to support and to discuss the various factors that might influence the magnitude and type of funding required. UN 1 - قد يكون من المفيد للجنة أن تستعرض مختَلف الأنشطة التي يُحتَمل أن تدعمها الآلية المالية وأن تناقِش مختلف العوامل التي يمكن أن تؤثّر على حجم التمويل المطلوب وأنواعه.
    Factors that might influence their decisions include the nature of the assistance that they would receive; family connections on either side of the border; and property and asset considerations that would apply to those who move. UN ومن بين العوامل التي قد تؤثر في قراراتهم طبيعة المساعدة التي سيتلقونها: أي الروابط الأسرية على أي من جانبي الحدود؛ واعتبارات الملكية والأصول التي قد تنطبق على من ينتقلون منهم.
    Timetable for the negotiations to develop a global legally binding instrument on mercury, including factors that might influence the timing of consideration of specific provisions UN الجدول الزمني للمفاوضات من أجل وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق، بما في ذلك العوامل التي قد تؤثر على توقيت النظر في أحكام محددة
    Key provisions and factors that might influence the timing of their consideration UN ثانياً - الأحكام الرئيسية والعوامل التي قد تؤثر على توقيت النظر فيها
    In addition, the data must include notes that explain changes in the data collections methods or to other factors that might influence values to ensure that any year-to-year changes are interpreted correctly. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تشمل البيانات حواشي توضح التغييرات في أساليب جمع البيانات أو العوامل الأخرى التي قد تؤثر في القيم لكفالة أن تفسّر التغييرات من سنة إلى أخرى تفسيراً صحيحاً.
    In that regard, the European Union expected the Secretary-General's report to the sixty-second session to take account of the full range of commitments, policies and processes, whether national, regional or international, that might influence the implementation of national development strategies. UN وفي هذا المنحى، يتوقع الاتحاد الأوروبي أن يتضمن تقرير الأمين العام المقدم للدورة الثانية والستين مراعاة كامل مجموعة الالتزامات والسياسات والعملية، وطنية كانت أم إقليمية أم دولية، والتي قد تؤثر على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان.
    The judge’s term of office should not be renewable, because the wish of a judge to be confirmed in his office might influence his decisions. UN وينبغي أن تكون فترة تولي القاضي لمنصبه غير قابلة للتجديد ، ذلك ﻷن رغبة القاضي في أن يتثبت في منصبه قد تؤثر على قراراته .
    Concerning article 105, in his delegation’s view the concern that voluntary contributions might influence the impartiality of the Court was unwarranted. UN ٢٧ - وبخصوص المادة ٥٠١ ، قال ان وفده يرى أن الشعور بالقلق من أن التبرعات قد تؤثر على نزاهة المحكمة ليس له ما يبرره .
    Information on projections, presented below, should therefore be considered as an attempt to highlight and qualitatively assess some factors that might influence possible future behaviour of GHG emissions in Annex I Parties. UN ولذلك، ينبغي اعتبار المعلومات الواردة أدناه بشأن الإسقاطات، بمثابة محاولة لتسليط الأضواء على بعض العوامل التي قد تؤثر على سلوك محتمل في المستقبل لانبعاثات غازات الدفيئة لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول وتقييمها من حيث النوعية.
    It should therefore be an intergovernmental group with expert representation; its conclusions should be submitted to the Committee on Contributions; and it should be provided with regular funding, since voluntary financing might influence its deliberations. UN بمعنى أن يكون فريقا حكوميا دوليا فيه تمثيل للخبراء، وأن تقدم استنتاجاته الى لجنة الاشتراكات؛ وأن ترصد اعتماداته من الميزانية العادية، ﻷن التمويل بالتبرعات قد يؤثر على مداولاته.
    The court may interrogate the child even without the presence of other persons if it is assumed that their presence might influence the child so that it would not express its real views. UN ويجوز للمحكمة أن تستجوب الطفل حتى دون حضور أشخاص آخرين إذا افترضت أن وجودهم قد يؤثر على الطفل بشكل يجعله لا يعبّر عن آراءه الحقيقية.
    The preamble and objective may be best deferred to the fifth session, although it has been noted that the level of ambition of the objective might influence other substantive articles. UN ومن الأفضل تأجيل الديباجة والهدف إلى الدورة الخامسة، على الرغم مما أشير إلى أن مستوى الطموح في الهدف قد يؤثر على المواد الموضوعية الأخرى.
    The Division is considering ways in which it might influence other parts of the system, such as the processes for applying sanctions, in order to increase the impact and value of investigations. UN وتنظر الشعبة في السبل التي يمكن أن تؤثر بها على أجزاء أخرى في النظام، من قبيل عمليات تطبيق جزاءات من أجل زيادة أثر قيمة التحقيقات.
    The Division is considering ways in which it might influence other parts of the system, such as the processes for applying sanctions, in order to increase the impact and value of investigations. UN وتنظر الشعبة في السبل التي يمكن أن تؤثر بها على أجزاء أخرى في النظام، من قبيل عمليات تطبيق جزاءات من أجل زيادة أثر قيمة التحقيقات.
    Another said that additional information could be requested but limitations on time and resources might influence that decision. UN وقال ممثل آخر إنّه بالإمكان طلب معلومات إضافية ولكن ضيق الوقت وقلة الموارد قد يؤثران في هذا القرار.
    One representative warned against the inclusion of chemicals currently identified for consideration under multilateral environmental agreements as that might influence their inclusion in those agreements and preclude access to funds. UN وحذّر ممثل من إدراج مواد كيميائية يجري الآن تحديدها للنظر فيها بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف نظراً لأن ذلك قد يؤثّر على إدراجها في تلك الاتفاقات ويحول دون الحصول على الأموال.
    While it was agreed that these entities might influence the company's actions, views differed as to whether their influence constituted management of the company, and as to whether such management was a prerequisite to any liability (that is, how the issue of causation would relate to the definition of those that owed relevant duties and to breaches of such duties). UN ومع أنه اتُّفق على أنَّ هذه الهيئات يمكن أن تؤثّر على تصرّفات الشركة، فقد تباينت الآراء بشأن ما إذا كان تأثيرها بمثابة إدارة للشركة، وبشأن ما إذا كانت تلك الإدارة شرطاً لازماً لأي تبعة (أي كيف تُحدَّد صلة مسألة التسبُّب بتعريف الأشخاص الذين تقع الواجبات ذات الصلة على عاتقهم، وبالإخلال بتلك الواجبات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus