"migrant or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهاجرين أو
        
    • المهاجر أو
        
    • المهاجرة أو
        
    • كمهاجرات أو
        
    • مهاجر أو
        
    • مهاجرات أو
        
    She also referred to the system of grants given by her Government to black, migrant or refugee women's organizations. UN وأشارت أيضا إلى نظام المنح الذي تقدمه حكومتها إلى المنظمات النسائية التي تضم السود أو المهاجرين أو اللاجئين.
    167. The total number of migrant or expatriate workers in the Maldives as of October 2009 is 71,480. UN 167- وقد وصل العدد الإجمالي للعمال المهاجرين أو الوافدين إلى ملديف في عام 2009 إلى 480 71 عاملاً.
    21. The total number of migrant or expatriate workers in the Maldives as of October 2009 is 71,480. UN ٢١- حتى تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٩ بلغ العدد الإجمالي للعمّال المهاجرين أو الأجانب في ملديف حوالي ٤٨٠ ٧١ نسمة.
    (ii) Funding programmes to combat discrimination based on gender, age, race, ethnicity, social status, religion, disability and migrant or refugee status; UN ' 2` تمويل برنامج لمكافحة التمييز على أساس الجنس أو السنّ أو العنصر أو الانتماء الإثني أو المركز الاجتماعي أو الدين أو العجز أو مركز المهاجر أو اللاجئ؛
    Males are in the large majority in vagrant families, accounting for 64 per cent of their members as opposed to females, this being a particularly distinctive feature of migrant or displaced families; UN - يشكل الذكور الغالبية العظمى في أسر المشردين، إذ تبلغ نسبتهم مقارنة بالإناث 64 في المائة وهذه من السمات المميزة للمجتمعات المهاجرة أو النازحة؛
    (a) Protect all women without discrimination as to race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, marital status, sexual orientation, HIV/AIDS status, migrant or refugee status, age or disability; UN (أ) يحمي جميع النساء دون تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو رأي آخر، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الوضع العائلي، أو التوجه الجنسي، أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو وضعهن كمهاجرات أو لاجئات، أو العمر أو الإعاقة؛
    Everyone was a migrant, or descendant of one, for migration was ingrained in humankind -- it was a means of coping with environmental, political or economic adversity. UN كل إنسان هو إما مهاجر أو متحدر من مهاجر، فالهجرة جزء متأصل في نسيج البشرية - وهي إحدى الوسائل التي يتم اللجوء إليها للتغلب على الكوارث البيئية والمشاكل السياسية والضائقة الاقتصادية.
    29. Some examples showed that very often women, apart from the unfavourable situation in which they found themselves as victims of sexrelated discrimination, saw their situation aggravated by extreme poverty or being a refugee, migrant or displaced person, circumstances which might be added to racial discrimination. UN 29- وبينت بعض الأمثلة أنه إضافة إلى وجود النساء في حالة غير مؤاتية كضحايا للتمييز على أساس الجنس، فإنهن يجدن في أحيان كثيرة، أعتقد أن حالتهن تتفاقم بسبب الفقر المدقع أو لكونهن لاجئات أو مهاجرات أو مشردات، وهذه ظروف يمكن إضافتها إلى التمييز العنصري.
    Data should also be collected to study the situation of specific groups such as ethnic and/or indigenous minorities, migrant or refugee adolescents, adolescents with disabilities, working adolescents, etc. UN وينبغي جمع البيانات أيضاً لدراسة حالة فئات معينة مثل الأقليات الإثنية و/أو الأقليات من الشعوب الأصلية والمراهقين المهاجرين أو اللاجئين والمراهقين المعوقين والمراهقين العاملين، وغيرهم.
    This will reveal the exact number of schoolchildren, as nobody knows how many children there may be, especially migrant or out-of-plan children. UN وسيؤدي ذلك إلى الكشف عن عدد أطفال المدارس على وجه الدقة، بالنظر إلى أن أحداً لا يعرف كم عدد أطفال المدارس، ولا سيما أطفال المهاجرين أو الأطفال غير المشمولين بالخطة.
    Data should also be collected to study the situation of specific groups such as ethnic and/or indigenous minorities, migrant or refugee adolescents, adolescents with disabilities, working adolescents, etc. UN وينبغي جمع البيانات أيضًا لدراسة حالة فئات معينة مثل الأقليات الإثنية و/أو الأقليات من الشعوب الأصلية والمراهقين المهاجرين أو اللاجئين والمراهقين المعوقين والمراهقين العاملين، وغيرهم.
    Data should also be collected to study the situation of specific groups such as ethnic and/or indigenous minorities, migrant or refugee adolescents, adolescents with disabilities, working adolescents, etc. UN وينبغي جمع البيانات أيضًا لدراسة حالة فئات معينة مثل الأقليات الإثنية و/أو الأقليات من الشعوب الأصلية والمراهقين المهاجرين أو اللاجئين والمراهقين المعوقين والمراهقين العاملين، وغيرهم.
    States should prohibit live-in domestic work for migrant or local children younger than 18 years, since it is typically inherently hazardous. UN ينبغي أن تحظر الدول على الأطفال المهاجرين أو المحليين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة العمل المنزلي مع العيش في أماكن عملهم بسبب الخطر الملازم لذلك عادةً.
    However, it is concerned that poverty, in particular with regard to certain regions and specific populations, such as the migrant or " floating " population, as well as growing disparities remain serious concerns. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الفقر، لا سيما في مناطق معينة وفي صفوف فئات سكانية محددة، مثل السكان المهاجرين أو النازحين من الأرياف إلى المدن، والتفاوتات المتزايدة، لا تزال تشكل شواغل جدية.
    Data should also be collected to study the situation of specific groups such as ethnic and/or indigenous minorities, migrant or refugee adolescents, adolescents with disabilities, working adolescents, etc. UN وينبغي جمع البيانات أيضًا لدراسة حالة فئات معينة مثل الأقليات الإثنية و/أو الأقليات من الشعوب الأصلية والمراهقين المهاجرين أو اللاجئين والمراهقين المعوقين والمراهقين العاملين، وغيرهم.
    Data should also be collected to study the situation of specific groups such as ethnic and/or indigenous minorities, migrant or refugee adolescents, adolescents with disabilities, working adolescents, etc. UN وينبغي جمع البيانات أيضًا لدراسة حالة فئات معينة مثل الأقليات الإثنية و/أو الأقليات من الشعوب الأصلية والمراهقين المهاجرين أو اللاجئين والمراهقين المعوقين والمراهقين العاملين، وغيرهم.
    6. It is impossible to provide a comprehensive list of the categories of acts that constitute racial discrimination against migrant or minority children in the field of education and training. UN 6- ويستحيل تقديم قائمة شاملة بفئات الأعمال التي تمثل تمييزاً عنصرياً ضد أطفال المهاجرين أو الأقليات في ميداني التعليم والتدريب.
    (c) To encourage participation in cultural life by children, including children from poorer families, and migrant or refugee children; and UN (ج) تشجيع الأطفال بمن فيهم أطفال الأسر الأفقر، وأطفال المهاجرين أو اللاجئين على المشاركة في الحياة الثقافية؛
    The framework stresses that national action plans should recognize that women's experience of violence is shaped by many variables, including migrant or refugee status, and that strategies and actions should address the specific concerns faced by different groups of women, while aiming for equality of outcomes for all women. UN ويشدد الإطار على وجوب أن تعترف خطط العمل للوطنية بأن طبيعة تجربة المرأة مع العنف تتحدد من خلال متغيرات كثيرة تشمل وضع المهاجرين أو اللاجئين، وعلى وجوب أن تعالج الاستراتيجيات والإجراءات الشواغل المحددة التي تواجهها الفئات المختلفة من النساء، وأن تهدف إلى تحقيق المساواة في النواتج بين جميع النساء.
    :: Fund programmes to combat discrimination based on gender, age, race, ethnicity, social status, religion, disability, migrant or refugee status. UN :: تمويل برامج لمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو العنصر أو العرق أو المركز الاجتماعي أو الدين أو الإعاقة أو مركز المهاجر أو اللاجئ.
    Insofar as secularism is a formidable tool for empowerment, all girls living in France, including those from migrant or undocumented families, have access to compulsory primary and secondary schooling up to the age of 16. UN وبفضل العلمانية التي تشكل أداة رائعة للتمكين، تحصل جميع الفتيات اللاتي يعشن في فرنسا، بما في ذلك فتيات الأسر المهاجرة أو التي ليست في حوزتها وثائق هجرة رسمية، على التعليم الإلزامي، في المرحلتين الابتدائية والثانوية، حتى بلوغ سن السادسة عشرة.
    (b) Recognize that women's experience of violence is shaped by factors such as their race, colour, religion, political or other opinion, national or social origin, property, marital status, sexual orientation, HIV/AIDS status, migrant or refugee status, age, or disability, and include targeted measures for particular groups of women, where appropriate; UN (ب) يسلّم بأن تجربة العنف المرتكبة ضد المرأة تشكلها عوامل مثل العرق، أو اللون، أو الدين، أو الرأي السياسي أو رأي آخر، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الوضع العائلي، أو التوجه الجنسي، أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو وضعهن كمهاجرات أو لاجئات، أو العمر أو الإعاقة، وأن يشمل تدابير موجهة نحو فئات معينة من النساء، حسب الاقتضاء؛
    21. The Committee expresses its concern at a recent legislative amendment whereby a migrant or asylum-seeker can be detained if he or she represents a danger to public health when he or she suffers from an infectious disease or belongs to groups vulnerable to infectious diseases (arts. 2 and 16). UN 21- تُعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء التعديل التشريعي الذي اعتُمِد مؤخراً والذي يمكِّن من احتجاز مهاجر أو ملتمس لجوء إذا مثَّل خطراً على الصحة العامة أو كان يُعاني من مرضٍ مُعدٍ أو ينتمي إلى فئة من الفئات التي تتعرَّض للأمراض المُعدية (المادتان 2 و16).
    38. As highlighted in the in-depth study on violence against women, there are several factors that influence what forms of violence women and girls suffer and how they experience it, including their race, ethnicity, caste, class, migrant or refugee status, age, religion, sexual orientation, marital status, disability or HIV status. UN 38 - وعلى النحو المبين في الدراسة المعمّقة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، توجد عدة عوامل تؤثر على ماهية أشكال العنف التي تعاني منها النساء والفتيات وكيفية تعرضهن لها، ومن تلك العوامل انتماؤهن العرقي أو الإثني أو الطائفي أو الطبقي، ومركزهن باعتبارهن مهاجرات أو لاجئات، وفئتهن العمرية، ومعتقدهن الديني، وميلهن الجنسي، وحالتهن الزوجية، وحالتهن من حيث الإعاقة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus