"migrant women in" - Traduction Anglais en Arabe

    • النساء المهاجرات في
        
    • المرأة المهاجرة في
        
    • للمهاجرات في
        
    • بالمهاجرات في
        
    • المهاجرات إلى
        
    • المهاجرات بوجه
        
    • إلى النساء المهاجرات
        
    • والنساء المهاجرات في
        
    • المرأة المهاجرة من
        
    It requests the State party to provide detailed information on the situation of migrant women in its next periodic report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن حالة النساء المهاجرات في تقريرها الدوري الثاني.
    Thus far, 400 people have attended courses on those topics and been trained to incorporate the issue of migrant women in their action plans. UN وحتى الآن، تلقى 400 شخص تدريبا في هذه المجالات وتم تعزيز قدراتهم على إدراج قضايا النساء المهاجرات في خطط عملهم.
    The Federation strives to improve the situation of migrant women in Sweden by contributing to a favourable introduction and integration in the country. UN يسعى الاتحاد جاهداً إلى تحسين حالة النساء المهاجرات في السويد من خلال المساهمة بتقديمهن وإدماجهن بصورة إيجابيه في البلد.
    Promote actions aimed at developing the leadership and full citizen participation of migrant women in the world UN دعم التدابير الرامية إلى تعزيز قيادة المرأة المهاجرة في العالم ومشاركتها التامة باعتبارها مواطنة
    The status of migrant women in Slovakia was the subject-matter of several research reports and there has been some improvement in awareness of this problem through media activities and public discussion. UN وقد كان وضع المرأة المهاجرة في سلوفاكيا موضوع عدد من التقارير البحثية وطرأ بعض التحسن على الوعي بهذه المشكلة من خلال أنشطة وسائط الإعلام والنقاش العام.
    The Committee encouraged measures to enhance access to justice for migrant women in all instances of violations of employment rights. UN وشجعت اللجنة على اتخاذ تدابير متعلقة بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة للمهاجرات في جميع حالات انتهاكات حقوق العمالة.
    The contribution of migrant women in their countries of origin and destination with regard to social capital and remittances should be better valued by investing in specific research and providing data and relevant information. UN كما ينبغي تقييم مساهمات النساء المهاجرات في بلدان المنشأ والمقصد فيما يتعلق برؤوس الأموال الاجتماعية والتحويلات المالية، بشكل أفضل، عن طريق الاستثمار في إجراء أبحاث محددة وتوفير بيانات ومعلومات ذات صلة.
    :: migrant women in Asia, who face increased threats and experiences of violence, particularly where the State fails to provide equal services and legal protections to all citizens. UN :: النساء المهاجرات في آسيا اللاتي يواجهن تهديدات متزايدة ويخضعن للعنف، ولا سيما في الحالات التي تفشل فيها الدولة في توفير مستويات متساوية من الخدمات والحماية القانونية لجميع المواطنين.
    The results indicate that migrant women in Germany experience violence at a higher rate, and that the violence they suffer is more often connected with injury than is the case for German women. UN وقد بيَّّنت النتائج ذات الصلة أن النساء المهاجرات في ألمانيا يتعرضن للعنف بمعدل أكبر قدرا، كما أن هذا العنف الواقع عليهن يُفضي إلى إحداث إصابات بمعدل يفوق ما هو عليه الحال بالنسبة للنساء الألمانيات.
    In order to increase the participation of migrant women in the labour market, the federal government has also begun, or is planning, a number of projects. UN ومن أجل زيادة مشاركة النساء المهاجرات في سوق العمل، شرعت الحكومة الاتحادية، أو كانت الحكومة الاتحادية بصدد الشروع، في عدد من المشاريع.
    In Argentina, the Tripartite Commission on equal opportunities for and treatment of men and women in the labour market included migrant women in its assessments of work-related violence. UN وفي الأرجنتين تشمل اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص ومعاملة الرجال والنساء في سوق العمل النساء المهاجرات في تقييماتها للعنف المتصل بالعمل.
    The Committee is also concerned that the State party's reports do not contain information on the situation of migrant women in the Libyan Arab Jamahiriya. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن تقارير الدولة الطرف لا تتضمن معلومات عن حالة النساء المهاجرات في الجماهيرية العربية الليبية.
    5. Switzerland was aware of the difficulties that sometimes faced migrant women in the country, as a result of linguistic difficulties, shortage of social contacts and a lack of vocational qualifications recognized by Switzerland. UN 5 - وقالت إن سويسرا تدرك الصعوبات التي تواجهها النساء المهاجرات في البلد أحيانا، نتيجة للصعوبات اللغوية وقلة الصلات الاجتماعية والافتقار إلى المؤهلات المهنية المعترف بها في سويسرا.
    The Committee is also concerned that migrant women in an irregular situation who engage in domestic work are particularly exposed to exploitation, sexual violence and sexual harassment by employers due to their economic dependence and their limited access to judicial remedies. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المرأة المهاجرة في ظروف غير قانونية التي تعمل في العمل المنزلي تتعرض، بصفة خاصة، للاستغلال والعنف الجنسي والمضايقة الجنسية من جانب أرباب العمل بسبب اعتمادها الاقتصادي ومحدودية سبل الانتصاف القضائية المتاحة لها.
    115. No legislation has been passed to protect the labour rights of migrant women in particular. UN 115- ولم تسنّ تشريعات مخصصة لحماية حقوق المرأة المهاجرة في العمل.
    The Committee is further concerned that the rights of migrant women in terms of family law, particularly forced marriages, polygamy and dowry-related violence have not been sufficiently addressed in law and practice and that girls as young as 16 years could marry with parental consent. UN واللجنة قلقة كذلك لأن حقوق المرأة المهاجرة في ما يتعلق بقانون الأسرة، ولا سيما الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات والعنف المرتبط بالمهر، لم تعالج بما يكفي في القانون والممارسة، ولأن فتيات لا تتجاوز أعمارهم 16 سنة يمكن أن يتزوجن بموافقة الوالدين.
    The situation of migrant women in the economy, as well as their roles and rights within family contexts and in decision-making, will increasingly require responses at the policy level. UN وسيستلزم، بشكل متزايد، وضع المرأة المهاجرة في الاقتصاد، وما تقوم به من أدوار وما لها من حقوق في سياق الأسرة وفي عملية اتخاذ القرارات، استجابات على مستوى السياسات.
    The panel had pointed to the increasing recognition of gender biases within the migration process and the need to pay specific attention to the empowerment of migrant women in the context of migration policies and legislation. UN وأشار الفريق إلى الاعتراف المتزايد بالتحيُّزات الجنسية داخل عملية الهجرة والحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بتمكين المرأة المهاجرة في إطار سياسات وتشريعات الهجرة.
    She also sought information on the health needs of migrant women in Paraguay, and on drug abuse and related problems among women and programmes to combat drug addition. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات عن الاحتياجات الصحية للمهاجرات في باراغواي، وعن إساءة استخدام المخدرات والمشاكل ذات الصلة فيما بين النساء وعن برامج مكافحة إدمان المخدرات.
    Focal Point for migrant women in CEDAW UN مركز التنسيق الخاص بالمهاجرات في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    UNIFEM supported the establishment of community and resource centres for migrant women in Bangladesh, the organization of returned migrant women in Nepal and the creation of self-help groups for returned women in Cambodia. UN ودعم الصندوق إنشاء مراكز للموارد ومراكز مجتمعية للمهاجرات في بنغلاديش، وتنظيم عودة المهاجرات إلى نيبال، وإنشاء مجموعات المساعدة الذاتية للنساء العائدات في كمبوديا.
    migrant women in particular are often the poorest residents of their host countries but they are responsible for a significant portion of remittances. UN وكثيرا ما تكون المهاجرات بوجه خاص أفقر المقيمين في البلدان المضيفة، إلا أنهن يقمن بإرسال جزء كبير من التحويلات المالية.
    Emergency telephone counselling services and counselling centres (such as bif Zurich) in cases of domestic violence are also able to advise migrant women in a number of languages. UN وتستطيع خدمات الاستشارة الهاتفية في حالات الطوارئ ومراكز تقديم المشورة (كما في مركز زيورخ) أن تقدم المشورة في حالات العنف المنزلي إلى النساء المهاجرات بعدد من اللغات.
    36. UNESCO was involved in the preparation of studies on the family and women in Asia and the Pacific, migrant women in metropolises and a pilot project to integrate marginalized women. UN ٣٦ - وشاركت اليونسكو في إعداد دراسة بشأن اﻷسرة والمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، والنساء المهاجرات في الحواضر، ومشروع نموذجي ﻹدماج المرأة المهمشة.
    To adequately address the experience of migrant women in order to stop the violence and discrimination the female migrant faces, we must look at the changing trends in international migration patterns. UN ولكي نعالج بما يكفي تجربة المرأة المهاجرة من أجل وضع حد لما تواجهه المهاجرات من عنف وتمييز، لا بد لنا من أن ننظر في الاتجاهات المتغيرة في أنماط الهجرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus