Her delegation totally disagreed with the exclusion of migrants and indigenous peoples from the text, because they often faced a lack of legal protection and, indeed, formed the majority in certain developing countries. | UN | يعارض وفد بلدها معارضة كاملة استبعاد المهاجرين والشعوب الأصلية عن النص، لأنهم يواجهون في أغلب الأحيان افتقارا إلى الحماية القانونية ويشكلون، في الواقع، الأغلبية في بلدان نامية معينة. |
The Economic and Social Council has a stated aim to promote gender equality and foster social integration for social groups, such as youth, persons with disabilities, and older persons, as well as migrants and indigenous peoples. | UN | ولدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هدف معلن لتعزيز المساواة بين الجنسين وتشجيع الإدماج الاجتماعي للفئات الاجتماعية، من قبيل الشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، فضلا عن المهاجرين والشعوب الأصلية. |
In addition, we believe it is admirable that the Commission is promoting gender equality and fostering social integration for young people, persons with disabilities and older persons, as well as migrants and indigenous peoples. | UN | وإضافة على ذلك، نعتقد بأن من المثير للإعجاب أن اللجنة تعزز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية. |
59. CESCR reiterated its concern over forced evictions which affected, in particular, migrants and indigenous peoples. | UN | 59- وكررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الإعراب عن قلقها إزاء عمليات الإخلاء القسري التي تمس، بصفة خاصة، المهاجرين والشعوب الأصلية(94). |
The same could not be said of Canada, where acts against migrants and indigenous peoples had been denounced in the reports of several special procedures mandate holders. | UN | ولا يمكن القول الشيء نفسه عن كندا حيث تم التنديد بتصرفاتها في حق المهاجرين والسكان الأصليين في تقارير عدد من أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
Protecting the rights of women, minorities, migrants and indigenous peoples is also essential. | UN | ومن الجوهري أيضا حماية حقوق المرأة والأقليات والمهاجرين والسكان الأصليين. |