They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; | UN | وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم. |
Action should, inter alia, be aimed at reducing transaction costs and expanding access to financial services for migrants and their families. | UN | وينبغي أن يهدف عمله، فيما يهدف، إلى تخفيض تكاليف المعاملات وزيادة فرص حصول المهاجرين وأسرهم على الخدمات المالية. |
Research indicates that migrants and their families face greater health problems than long-term residents. | UN | وتشير البحوث إلى أن المهاجرين وأسرهم يواجهون مشاكل صحية أكثر من السكان المقيمين إقامة طويلة اﻷجل. |
Such access allows migrants and their families to save, obtain credit and acquire productive assets. | UN | وهذه الفرص تتيح للمهاجرين وأسرهم الادخار والحصول على القروض وشراء الأصول المنتجة. |
Denial of dual citizenship, creating social and legal problems for migrants and their families. | UN | حرمانهم من المواطنية المزدوجة، مما يخلق مشاكل اجتماعية وقانونية للمهاجرين وأسرهم. |
In that sense the delegation considered as a great achievement the adoption, in 2011, of the Special Law on the Protection and Development of Salvadoran migrants and their families. | UN | وفي هذا السياق، رأى الوفد أن اعتماد القانون الخاص المتعلق بحماية السلفادوريين المهاجرين وأفراد أسرهم والنهوض بهم، الصادر في عام 2011، هو إنجاز عظيم. |
Research indicates that migrants and their families face greater health problems than long-term residents. | UN | وتشير البحوث إلى أن المهاجرين وأسرهم يواجهون مشكلات صحية أكبر مما يواجهه المقيمون منذ أمد بعيد. |
The human rights and welfare of migrants and their families should be upheld by all societies. | UN | وعلى جميع المجتمعات أن تحافظ على حقوق الإنسان ورفاه المهاجرين وأسرهم. |
But there is still ample room to cut fees and to expand access to financial institutions for migrants and their families. | UN | ولكن لا يزال ثمة مجال كبير لخفض الرسوم وتوسيع نطاق وصول المهاجرين وأسرهم إلى المؤسسات المالية. |
Promoting a comprehensive rights-based approach to international migration, and ensuring respect for and protection of the human rights of all migrants and their families 11.50 a.m.-1 p.m. | UN | تشجيع اتباع نهج شامل قائم على الحقوق بالنسبة للهجرة الدولية، وكفالة احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم وحمايتها |
In addition, we share, along with other Latin American and Caribbean States, the concern about the rights of migrants and their families. | UN | وفضلا عن ذلك، نشارك دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قلقها إزاء حقوق المهاجرين وأسرهم. |
International dialogue and cooperation was needed in order to protect migrants and their families from exploitation. | UN | والحوار والتعاون الدوليان لازمان من أجل حماية المهاجرين وأسرهم من الاستغلال. |
:: Encourage migrants and their families to return to national territory and ensure that they are properly reintegrated into society; | UN | :: التشجيع على عودة المهاجرين وأسرهم إلى الإقليم الوطني وإعادة إدماجهم فيه على النحو المناسب؛ |
This is due in particular to the vital work of monitoring and assistance to migrants and their families accomplished by various organizations in the country. | UN | ويجدر التنويه بما تضطلع به منظمات شتى في البلد من أنشطة لا غنى عنها في مجال مرافقة ومساعدة المهاجرين وأسرهم. |
The readiness to continue undertaking efforts to enhance the protection of the human rights of all migrants and their families was noted. | UN | ولوحظ الاستعداد لمواصلة بذل جهود تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم. |
Such access allows migrants and their families to save, obtain credit and acquire productive assets. | UN | ويسمح هذا الوصول للمهاجرين وأسرهم بالتوفير والحصول على الائتمان واقتناء الأصول الإنتاجية. |
migrants and their families should be assisted to form organizations such as support groups and cooperatives. | UN | وينبغي تقديم المساعدة للمهاجرين وأسرهم لتشكيل منظمات من قبيل فرق الدعم أو التعاونيات. |
International conventions relating to the human and labour rights of migrants and their families have been ratified so far by only a handful of countries. | UN | وحتى الآن لم تصدق سوى حفنة من البلدان على الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحقوق العمالية وحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم. |
Greater awareness and human rights education were required to change the attitudes and mindsets of people with respect to the treatment of migrants and their families. | UN | وهناك حاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتوعية بحقوق الإنسان كي يتسنى تغيير المواقف وتصورات الناس فيما يتعلق بمعاملة المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Article 43 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families guarantees equal treatment in access to housing, including social housing schemes, and protection against exploitation in respect of rents to regular migrants and their families. | UN | وتضمن الفقرة 32 من المادة 43 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة في إمكانية الحصول على مسكن، بما في ذلك مشاريع الإسكان الاجتماعي، والحماية من الاستغلال فيما يتعلق بالإيجار بالنسبة للمهاجرين النظاميين وأفراد أسرهم. |
Today more than ever, we need to reactivate dialogue among the countries of destination and of origin to promote viable solutions that are respectful of the human rights of migrants and their families. | UN | إننا بحاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى تنشيط الحوار بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ للعمل على إيجاد حلول قابلة للتنفيذ وتنطوي على احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وأسرهم. |
The High Commissioner will continue to advocate for the repeal of such laws in order to ensure the protection of the human rights of migrants and their families. | UN | وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم. |
This would be beneficial for countries of origin, transit and destination, and especially for the migrants and their families. | UN | ومن شأن هذا أن يكون مفيدا لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، وخاصة للمهاجرين وعائلاتهم. |
Recalling the Global Forum on Migration and Development process, including the debates on migratory mobility, which emphasize the importance of facilitating access to regular forms of migration and, where applicable, to social services, including health, that contribute to the strengthening of the personal development prospects and outcomes for migrants and their families, | UN | وإذ يشير إلى المنتدى العالمي للهجرة والتنمية، بما في ذلك المناقشات التي جرت بشأن حركة الهجرة، الذي ركز على أهمية تيسير الهجرة النظامية وحصول المهاجرين على الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات الصحية، عند الاقتضاء، مما يساهم في تعزيز ما يحققه المهاجرون وأفراد أسرهم من تطور ومكاسب على المستوى الشخصي، |