Under the Migration Act, trafficking in migrants was a criminal offence. | UN | واسترسلت تقول إن قانون الهجرة يعتبر الاتجار في المهاجرين جناية. |
Mrs. Bakhtiyari and her children arrived unlawfully, and were required to be detained under the Migration Act. | UN | فالسيدة بختياري وأبناؤها وصلوا بصورة غير قانونية وكان لا بد من احتجازهم بموجب قانون الهجرة. |
These issues were raised also in the application made to the Minister under section 417 of the Migration Act 1958. | UN | كما أن هذه المسائل أُثيرت في الطلب المقدم إلى الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958. |
In every respect, the author's detention was necessary and reasonable to achieve the purposes of Australia's immigration policy and the Migration Act. | UN | وعلى أي حال، كان احتجاز صاحب البلاغ ضرورياً ومعقولاً لأغراض الامتثال لسياسة الهجرة وقانون الهجرة في أستراليا. |
Article 10 of the Labour Migration Act of 28 October 1999 allows migrant workers and their families to enjoy equal social protection with Azerbaijani citizens. | UN | وتسمح المادة 10 من قانون هجرة العمال، المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، للعمال المهاجرين وأسرهم بنفس القدر من الحماية الاجتماعية الذي يتمتع به المواطنون الأذريون. |
Any new application that the author would wish to make would be treated in accordance with the revised Migration Act. | UN | وسيُبت في أي طلب جديد ترغب صاحبة البلاغ في تقديمه وفقاً لقانون الهجرة المنقّح. |
He could have also sought this remedy in the Federal Magistrates Court pursuant to section 476 of the Migration Act. | UN | وكان بإمكانه أيضاً السعي إلى سبيل الانتصاف هذا في محكمة الصلح الفيدرالية وفقاً للمادة 476 من قانون الهجرة. |
The effect of section 189 of the Migration Act under which the author was detained is that the author could not be released from detention under any circumstances. | UN | وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال. |
The Minister for Immigration was exercising her lawful powers under Section 501 of the Migration Act when she decided to cancel the author's visa. | UN | وتقول إن وزيرة الهجرة مارست سلطاتها القانونية بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عندما قررت إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ. |
The State party argues that the Migration Act envisages the removal from Australia of persons with substantial criminal records who are not Australians. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن قانون الهجرة ينص على إبعاد الأشخاص غير الأستراليين من ذوي السجلات الإجرامية الحافلة من أستراليا. |
The Minister relied on statutory power given to her by the Migration Act to cancel the author's visa. | UN | وقال صاحب البلاغ إن الوزيرة اعتمدت على السلطات القانونية التي يمنحها إياها قانون الهجرة لإلغاء تأشيرته. |
This offence is contemplated in article 16 of the Migration Act. | UN | وتنص المادة 16 من قانون الهجرة على هذه الجريمة. |
This offence is established in article 6 of the Migration Act. | UN | وتنص المادة 6 من قانون الهجرة على هذه الجريمة. |
This offence is contemplated in the third paragraph of article 60 of the Migration Act. | UN | ويُنص على هذه الجريمة في الفقرة الثالثة من المادة 60 من قانون الهجرة. |
This offence is established in article 61 of the Migration Act. | UN | وتنص المادة 61 من قانون الهجرة على هذه الجريمة. |
The effect of s. 189 of the Migration Act under which the author was detained is that the author could not be released from detention under any circumstances. | UN | وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال. |
74. Australia indicated that all applicants for migration are assessed against requirements set out in the Migration Act 1958. | UN | 74- أفادت أستراليا بأن جميع طالبي الهجرة يقيَّمون على أساس شروط ينص عليها قانون الهجرة لعام 1958. |
Moreover, at the time of the decision to deny a Protection Visa to D, section 476 of the Migration Act allowed her to seek Federal court review of that decision. | UN | وفضلاً عن ذلك، وعندما اتُّخذ قرار بعدم منح تأشيرة حماية لصالح د.، كان بإمكانها التماس مراجعة ذلك القرار لدى المحكمة الاتحادية بموجب المادة 476 من قانون الهجرة. |
It recalls that section 189 of the Migration Act requires the mandatory detention of all unlawful non-citizens, including children. | UN | وتذكر بأن المادة 189 من قانون الهجرة تقضي باحتجاز جميع الأجانب الذين يقيمون بصورة غير شرعية، ومن بينهم الأطفال. |
The Passports Act and the Migration Act may cover certain aspects of fraudulent identity or travel documents. | UN | ويغطي قانون الجوازات وقانون الهجرة بعض الجوانب المتعلقة بالهويات أو وثائق السفر المزورة. |
For the authors, the choice imposed on the family by the combined operation of the Citizenship Act and the Migration Act violates articles 23 and 24 of the Covenant. | UN | ويرى صاحبا البلاغ أن الخيار المفروض على الأسرة بالتطبيق المزدوج لقانون الجنسية وقانون الهجرة يمثل انتهاكاً للمادتين 23 و24 من العهد. |
(b) The adoption in 2011 of the Population Migration Act, which is aimed at providing social support to migrants and reducing illegal immigration; | UN | (ب) اعتماد قانون هجرة السكان، في عام 2011، وهو قانون يتوخى تقديم الدعم الاجتماعي إلى المهاجرين والحد من الهجرة غير القانونية؛ |
Indeed, the Australian courts' control and power to order the release of an individual remain limited to a formal determination whether this individual is an unlawful non-citizen within the narrow confines of the Migration Act. | UN | وبالفعل فإن سيطرة المحاكم الأسترالية وسلطتها فيما يتعلق بإصدار أمر بإطلاق سراح شخص ما تقتصران على تحديد ما إذا كان ذلك الشخص من غير المواطنين الذين ليسوا في وضع قانوني وذلك ضمن الحدود الضيقة لقانون الهجرة. |
While welcoming the new Migration Act, the Committee regrets that the State party has decided not to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بقانون الهجرة الجديد، تأسف لقرار الدولة الطرف بعدم التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |