"migration between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهجرة بين
        
    • الهجرة فيما بين
        
    • هجرة بين
        
    The Government of Mexico stressed that migration between Mexico and the United States has been the subject of an increasingly anti-immigrant attitude. UN وأكدت حكومة المكسيك أن الهجرة بين المكسيك والولايات المتحدة ولدت موقفاً معادياً أكثر فأكثر للمهاجرين.
    migration between countries of those seeking better economic opportunities has increased in significance. UN كما تزايد حجم الهجرة بين البلدان بحثا عن فرص اقتصادية أفضل.
    The two decades ahead are destined to produce a further shift of rural populations to urban areas as well as continued high levels of migration between countries. UN ١-١٧ ومن المحتم أن يشهد العقدان القادمان مزيدا من انتقال السكان الريفيين الى المناطق الحضرية فضلا عن استمرار المستويات العالية من الهجرة بين البلدان.
    migration between developing countries was a significant factor that deserved further study. UN وأشارت إلى أن الهجرة فيما بين البلدان النامية تعد عاملا هاما يستحق مزيدا من الدراسة.
    In fact, migration between developing countries has often been of an irregular nature, since receiving countries generally lack both the provisions and the enforcement mechanisms to control international migration. UN وفي الواقع، فإن الهجرة فيما بين البلدان النامية غالبا ما كانت ذات طابع غير قانوني، نظرا الى أن البلدان المستقبلة ينقصها عموما اﻷحكام اللازمة لمراقبة الهجرة الدولية وكذلك آليات إعمالها.
    There was also migration between Colombia and Venezuela as well as migratory flows from Bolivia, Paraguay, Peru and Ecuador to Brazil and Argentina and, to a lesser degree, to Chile. UN وهناك أيضاً حركات هجرة بين كولومبيا وفنزويلا، ومن بوليفيا وباراغواي وبيرو واكوادور إلى البرازيل واﻷرجنتين، وبدرجة أقل، إلى شيلي.
    We highlight the compilation of the first statistical compendium on migration between CELAC and European Union countries, which will enhance understanding of the migratory flows between the two regions. UN وننوه بوضع ملخص الإحصائية الأول عن الهجرة بين الجماعة والاتحاد الأوروبي، الذي يسهم في فهم أفضل لتدفقات الهجرة بين المناطق الإقليمية؛
    With globalization and liberalization, migration between countries and to urban localities is on the increase, especially in the developing world where rural development is not as pronounced as urban development. UN وفي ظل العولمة والتحرير تتجه الهجرة بين البلدان وباتجاه التجمعات الحضرية نحو الازدياد وخاصة في العالم النامي حيث لا تكون التنمية الريفية بنفس وضوح التنمية الحضرية.
    In an age of increased migration between countries, many children were disadvantaged by having to study in a new language, and that issue must be addressed. UN وفي عصر تزداد فيه الهجرة بين البلدان، حُرم كثير من اﻷطفال من التعلم بلغاتهم اﻷصلية وأصبح لزاما عليهم أن يدرسوا بلغة جديدة، ولا بد من معالجة هذه المسألة.
    Practice shows that constructive dialogue is the best solution for resolving differences, similar to that which occurred in reaching a solution to the problem of migration between the two countries. UN وتبين الممارسة أن الحوار البناء هو أنجع اسلوب لحل الخلافات، وهذا يشابه ما حدث في التوصل الى حل لمشكلة الهجرة بين البلدين.
    As soon as it assumed office the Government of President Fox presented to the Mexican people and to the United States authorities a comprehensive agenda for managing the various aspects of migration between the two countries. UN وقد طرحت حكومة الرئيس فوكس منذ توليها الحكم برنامج عمل متكامل أمام الرأي العام المكسيكي والسلطات الرفيعة المستوى في الولايات المتحدة من أجل معالجة شتى مظاهر الهجرة بين البلدين.
    MUNICH – Europe is currently experiencing a huge wave of migration between its east and west. This movement resembles the Great Migrations (Völkerwanderung) that marked Europe between the fourth to sixth centuries. News-Commentary ميونيخ ـ إن أوروبا تشهد اليوم موجة ضخمة من الهجرة بين شرقها وغربها. وهذه التحركات تشبه الهجرات العظمى التي شهدتها أوروبا أثناء الفترة بين القرنين الرابع والسادس الميلاديين.
    12. In addition, an analysis is being made of the phenomenon of migration between Mexico and Cuba, by which the two countries are seeking to guarantee a legal, safe and orderly migration flow by establishing a comprehensive legal framework and shared responsibility. UN 12 - ينضاف إلى ذلك تحليل ظاهرة الهجرة بين المكسيك وكوبا، الذي يسعى البلدان من خلاله إلى ضمان تدفق المهاجرين بصورة قانونية وآمنة ومنظمة عن طريق إنشاء إطار قانوني شامل قائم على المسؤولية المشتركة.
    21. At the 30th meeting of its Council, in July 2006, the Presidents of members of MERCOSUR and its associated States had reached agreement on a programme to regularize migration between their countries and on the verification of travel documents of minors. UN 21- وفي الاجتماع الثلاثين لمجلس السوق في تموز/يوليه 2006 توصل رؤساء أعضاء السوق والدول المنتسبة إلى اتفاق بشأن برنامج ينظم الهجرة بين بلدانه وبشأن التحقق من وثائق السفر بالنسبة للقصر.
    62. The islanders' way of life and culture were different from the rest of Latin America and the population was not stable because of migration between the islands and the United Kingdom. UN 62 - وأضاف أن طريقة حياة سكان الجزر وثقافتهم تختلف عن بقية أمريكا اللاتينية ولم يكن السكان مستقرين بسبب الهجرة بين الجزر والمملكة المتحدة.
    The Ministerial Session of the Southern African Ministers' Conference on Population and Development, held in Pretoria, South Africa, in October 1996, had stressed the need for regional cooperation to address priority concerns, including migration between countries in the region. UN وقد أكدت الدورة الوزارية لمؤتمر وزراء الجنوب اﻷفريقي المعني بالسكان والتنمية، المعقودة في بريتوريا، جنوب أفريقيا، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، على الحاجة إلى التعاون اﻹقليمي للتصدي للشواغل ذات اﻷولوية، بما فيها الهجرة بين البلدان في المنطقة.
    43. As for the problem of migration between the Democratic Republic of the Congo and Angola, the Committee was pleased that the two countries have achieved an agreed solution through the establishment of a joint security and defence committee. UN 43 - وأما فيما يتعلق بمشكلة الهجرة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا، فقد أعربت اللجنة عن ارتياحها لتوصّل البلدين إلى حل متفق عليه من خلال إنشاء لجنة مشتركة للأمن والدفاع.
    migration between developing countries may be even higher if undocumented migration is considered, as official numbers are for the most part unknown, but it is estimated to be around one third of documented migration. UN وقد تكون نسبة الهجرة بين البلدان النامية أعلى بكثير لو أخذ في الاعتبار عدد المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة، إذ إن الأرقام الرسمية غير معروفة في معظم الأحوال، لكن عددهم يقدر بنحو ثلث عدد المهاجرين الحاملين للوثائق اللازمة.
    In fact, migration between developing countries has often been of an irregular nature, since receiving countries generally lack both the provisions and the enforcement mechanisms to control international migration. UN وفي الواقع، فإن الهجرة فيما بين البلدان النامية غالبا ما كانت ذات طابع غير قانوني، نظرا الى أن البلدان المستقبلة ينقصها عموما اﻷحكام اللازمة لمراقبة الهجرة الدولية وكذلك آليات إعمالها.
    The two decades ahead are likely to produce a further shift of rural populations to urban areas as well as continued high levels of migration between countries. UN ١-١٠ ومن المحتمل أن يشهد العقدان القادمان تحولا جديدا لسكان الريف الى المناطق الحضرية واستمرار الارتفاع في مستويات الهجرة فيما بين الدول.
    Because migrants admitted only on a temporary basis usually have no right to be accompanied by close relatives, to the extent that migration between developing countries is allowed mostly under temporary worker schemes, family reunification will not be a major factor fuelling international migration among those countries. UN ونظرا ﻷن المهاجرين الذين يسمح لهم بالدخول بصفة مؤقتة فقط لا يحق لهم في العادة اصطحاب أقاربهم المباشرين، الى درجة أن الهجرة فيما بين البلدان النامية لا يسمح بها في الغالب إلا وفقا لبرامج عمل مؤقتة، فإن لم شمل اﻷسر لن يكون عاملا رئيسيا من عوامل دفع الهجرة الدولية فيما بين تلك البلدان.
    21. Replying to the question from the representative of Côte d'Ivoire, he said the issue was not one of migration between Africa and Europe, but of trafficking in persons. UN 21 - وردا على سؤال ممثل كوت ديفوار، قال إن المسألة ليست مسألة هجرة بين أفريقيا إلى أوروبا، ولكن المسألة هي الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus