"migration processes" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات الهجرة
        
    • لعمليات الهجرة
        
    • عملية الهجرة
        
    • عمليات هجرة
        
    • وعمليات الهجرة
        
    To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. UN ولهذا الغرض، أنشأت المكسيك بوابة إليكترونية خاصة بالمهاجرات بغرض توفير المعلومات عن عمليات الهجرة وحقوق المهاجرات.
    It regularly studies migration processes and the social well-being of various ethnic minorities. UN ويدرس بانتظام عمليات الهجرة والرفاه الاجتماعي لمختلف الأقليات الإثنية.
    The migration processes were also multi-stage affairs where families migrated several times from one place to another. UN وجرت عمليات الهجرة على عدة مراحل مع أسر هاجرت مرات عديدة من مكان إلى مكان آخر.
    Another related tendency should be taken into account - the activation of migration processes, which affect a category of people with advanced educational qualifications and who are at the most employable age. UN وهناك اتجاه آخر ذو صلة ينبغي أخذه في الحسبان وهو زيادة عمليات الهجرة التي تؤثر على فئة من اﻷشخاص تتمتع بمؤهلات علمية عالية وتهاجر وهي في أنسب سن للعمل.
    20. Ukraine viewed its efforts at ensuring the controlled development of migration processes as a contribution towards the strengthening of international stability. UN ٢٠ - وقالت إن أوكرانيا تنظر إلى جهودها لكفالة التطوير المدروس لعمليات الهجرة على أنها إسهام في تعزيز الاستقرار الدولي.
    Recommend that all relevant actors undertake further studies to better understand the impact of migration processes on the wellbeing and the enjoyment of human rights of the children staying behind in countries of origin; UN يوصون بأن تنظر جميع الأطراف المعنية في إجراء دراسات تؤدي إلى فهم أفضل لأثر عملية الهجرة على رفاه الأطفال المتروكين في البلدان الأصلية ومدى تمتعهم بحقوق الإنسان؛
    This multilateral forum has strengthened communication and cooperation among the participating States and helped foster more orderly migration processes. UN وهذا المحفل المتعدد اﻷطراف عزز الاتصالات والتعاون بين الدول المشاركة وساعد على تبني عمليات هجرة أكثر تنظيما.
    We recognize the necessity of carefully regulated migration processes. UN إننا ندرك ضرورة تنظيم عمليات الهجرة بعناية.
    The regulation of migration processes is currently one of the main policy issues for all States. UN ويشكل تنظيم عمليات الهجرة حاليا أحد أهم قضايا السياسة العامة لكل الدول.
    Historical events clearly show that Poles have been active participants in the migration processes. UN وقد أثبتت الأحداث التاريخية بوضوح أن البولنديين ساهموا بنشاط في عمليات الهجرة.
    There are clear signs today that we are not coping with the situation or with the new trends in contemporary migration processes. UN وثمة بوادر واضحة اليوم على عجزنا عن معالجة هذه الحالة أو الاتجاهات الجديدة في عمليات الهجرة المعاصرة.
    In addition, Azerbaijan emphasized the importance of regulating migration processes and guaranteeing the full protection of migrants' rights in an increasingly globalized world. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت أذربيجان على أهمية تنظيم عمليات الهجرة وضمان الحماية الكاملة لحقوق المهاجرين في عالم آخذ بالعولمة.
    6. Considering the interlinkages between international and internal migration processes, and their impact on migration and development in concerned countries, transnational impact assessment exercises should also be encouraged and their results shared. UN 6 - ينبغي أيضا التشجيع على إجراء عمليات تقييم الآثار عبر الوطنية وتقاسم نتائجها، نظرا لأوجه الترابط بين عمليات الهجرة الدولية والداخلية، وتأثيرها على الهجرة والتنمية في البلدان المعنية.
    Studies have shown that household incomes of US$250300 a month are capable of minimizing migration processes. UN وقد أوضحت الدراسات أن توفير دخل شهري يتراوح بين 250 و 300 دولار في الشهر للأسرة المعيشية كفيل بتقليل عمليات الهجرة إلى أدنى حد ممكن.
    Furthermore, illegal migration processes are tracked and analysed, and the stay in Belarus of foreign nationals and stateless persons, in the first place, those from countries of South-East Asia and the Caucasus region, is monitored. UN كذلك، يجري في بيلاروس تتبع وتحليل عمليات الهجرة غير المشروعة، ورصد إقامة المواطنين الأجانب والعديمي الجنسية على أراضي بيلاروس ممن يفدون بصورة رئيسية من بلدان جنوب شرق آسيا ومنطقة القوقاز.
    It has set up the system of information at change regarding migration processes and people's documentation with the Ministry of Foreign Affairs and its consular services, also with the representations of foreign states accredited in Republic of Moldova. UN وأنشأت نظاما لتبادل المعلومات بشأن عمليات الهجرة وتسجيل الأشخاص لدى وزارة الخارجية ومكاتبها القنصلية، وكذلك بالنسبة لممثلي الدول الأجنبية في جمهورية مولدوفا.
    Ukraine was also in the process of establishing a State migration service, which would be responsible for a whole range of tasks relating to the management of migration processes and the granting of asylum. UN وتعمل أوكرانيا أيضا على إنشاء دائرة حكومية للهجرة، تكون مسؤولة عن مجموعة كاملة من المهام المتصلة بإدارة عمليات الهجرة ومنح حق اللجوء.
    A small percentage will have gone to vocational education courses or may be part of internal migration processes or emigration, but ultimately the majority will join the labour force. UN وستلتحق نسبة صغيرة بمساقات في التعليم المهني أو ستصبح جزءاً من عمليات الهجرة الداخلية أو الهجرة إلى الخارج، ولكن الغالبية ستنضم في نهاية المطاف إلى اليد العاملة.
    While the reduction in the Georgian population was caused by ethnic cleansing and forcible deportation, the reduction in the Abkhaz population is the result of migration processes resulting from the current economic and political chaos in Abkhazia, unbearable living conditions and the crime situation. UN وإذا كان انخفاض عدد السكان الجورجيين راجعا الى التطهير العرقي والترحيل القسري، فإن انخفاض عدد السكان اﻷبخازيين ناتج عن عمليات الهجرة المترتبة على الاضطراب الاقتصادي والسياسي السائد بأبخازيا في الوقت الراهن وأحوال المعيشة التي لا تطاق وانتشار الجرائم هناك.
    A Foreigners’ Registration Centre had been established and the Refugee Appeal Board, which collected and analysed information on migration processes in the territory of Lithuania and acted as an institution for refugees’ appeals, had recently become operational. UN فقد أنشئ مركز لتسجيل اﻷجانب، وبدأ مؤخرا عمل مجلس طعون اللاجئين، الذي يجمع المعلومات عن عمليات الهجرة في أراضي ليتوانيا ويحللها، ويعمل بمثابة مؤسسة لتلقي الطعون التي يتقدم بها اللاجئون.
    We propose a deepening of dialogue on the issue in international forums to highlight the human dimension of migration processes and find a just and equitable solution to that reality of globalization. UN إننا نقترح تعميق الحوار بشأن هذه المسألة في المحافل الدولية وتسليط الضوء على البعد الإنساني لعمليات الهجرة من أجل إيجاد حل منصف لتلك الحقيقة من حقائق العولمة.
    Existing frameworks ignore women's participation and contributions or assume that the causes and consequences of migration are similar for women and men, thus ignoring how both migration processes and their outcomes differ for women and men. UN وتهمل الأطر مشاركة المرأة وإسهامها، أو تعتبر أن أسباب الهجرة ونتائجها متشابهة بين الرجل والمرأة، وبالتالي تهمل كيفية اختلاف عملية الهجرة ومحصلتها بالنسبة للرجل والمرأة.
    It is therefore crucial to facilitate mobility while effectively promoting and protecting the human rights of migrants within well-governed migration processes. UN ومن الأهمية بمكان تيسير التنقل مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين بطريقة فعالة في إطار عمليات هجرة تنظم تنظيماً جيداً.
    The Government is committed to ensuring that there is a distinct separation between asylum processes and labour migration processes. UN والحكومة ملتزمة بضمان أن يكون هناك فرق بين عمليات اللجوء وعمليات الهجرة للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus