"migratory flows" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدفقات الهجرة
        
    • تدفقات المهاجرين
        
    • تدفق المهاجرين
        
    • لتدفقات الهجرة
        
    • بتدفقات المهاجرين
        
    • بتدفقات الهجرة
        
    • تيارات الهجرة
        
    • تدفقات هجرة
        
    • وتدفقات الهجرة
        
    • حركات الهجرة
        
    • تدفق الهجرة
        
    • بتدفق المهاجرين
        
    • لموجات الهجرة
        
    • موجات الهجرة
        
    • كبيرة من المهاجرين
        
    At the same time, migratory flows from village to city lead to an increase in urban poverty. UN وبدورها تؤدي تدفقات الهجرة من القرى إلى المدن إلى رفع مستويات الفقر في المناطق الحضرية.
    :: Controlling and preventing illegal migratory flows and the adverse effects thereof; UN :: مراقبة ومنع تدفقات الهجرة غير المشروعة والآثار الضارة المترتبة عليها؛
    At the same time, in order to decrease unplanned urban migratory flows, potential displacement situations need to be better managed. UN وفي الوقت ذاته، يلزم لتقليص تدفقات الهجرة غير المخطّطة إلى الحضر أن يتمّ التصرّف بشكل أفضل حيال حالات التشرّد المحتملة.
    The countries which had ratified the Convention were primarily those where migratory flows originated, rather than developed countries. UN والبلدان التي صدَّقت على الاتفاقية هي في الأساس البلدان التي بدأت فيها تدفقات المهاجرين وليست البلدان المتقدمة النمو.
    Despite promises made during the signing of the Accord, incessant migratory flows were overwhelming the Kanak and making their goal of independence impossible. UN على الرغم من الوعود المقطوعة خلال التوقيع على الاتفاق، كانت تدفقات المهاجرين غير المنقطعة تغمر الكاناك وتجعل هدفهم للاستقلال غير ممكن.
    For the record, the list of countries that have ratified this Convention includes primarily the countries of origin of migratory flows. UN وللتذكير، فإن قائمة البلدان التي صدقت على هذه الاتفاقية تتألف أساسا من بلدان منشأ تدفقات الهجرة.
    It is only by promoting effective solidarity that we will be able to manage migratory flows. UN ولن نتمكن من إدارة تدفقات الهجرة إلا من خلال تعزيز التضامن الفعال.
    As a result of that strategy there had been a significant drop in clandestine migratory flows and trafficking networks had been forced to find other routes. UN ونتيجة لهذه الاستراتيجية، حدث انخفاض كبير في تدفقات الهجرة السرية، واضطرت شبكات التهريب لإيجاد طرق أخرى.
    States should work on providing more detailed and comparable statistics on the size, type and composition of migratory flows. UN ينبغي أن تعمل الدول على توفير المزيد من الإحصاءات المفصلة والقابلة للمقارنة عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها.
    This was a useful mechanism which could help reduce pressures leading to migratory flows. UN وقد كان هذا الفريق آلية مفيدة يمكن أن تساعد في تخفيف الضغوط التي تؤدي إلى تدفقات الهجرة.
    States, private enterprises and market forces influence the structuring and channelling of migratory flows. UN فالدولة والمنشآت الخاصة وقوى السوق كلها تؤثر في هيكل وقنوات تدفقات الهجرة.
    It had been signed mostly by the countries of origin of migratory flows. UN لقد تم توقيعها من جانب معظم البلدان التي هي منشأ تدفقات المهاجرين.
    According to IOM, intra- and extraregional migratory flows are becoming increasingly diverse, with a growing proportion being made up of women. UN ووفقا لما تراه المنظمة، يتزايد تنوع تدفقات المهاجرين سواء داخل المناطق أو خارجها مع زيادة نسبة النساء في هذه الموجات.
    The purpose of these agreements is to regulate migratory flows to developed countries, thereby combating illegal migration. UN والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية.
    It is essential to pay heed to the needs of the countries of origin and transit of migratory flows. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    With regard to Austria, migratory flows on the one hand, and a focus on development cooperation on the other, overlap, in particular with regard to several countries in South-East Europe. UN وبالنسبة للنمسا، نجد أن تدفقات المهاجرين من ناحية والتركيز على التعاون الإنمائي من الناحية الأخرى، أمران يتداخلان، وخاصة فيما يتعلق بالعديد من البلدان في جنوب شرق أوروبا.
    In fact, a joint regional seminar on contingency planning for mixed migratory flows in the Caribbean was currently under way. UN ومن جهة أخرى تم عقد ندوة إقليمية عن تخطيط إجراءات الطوارئ لمواجهة تدفق المهاجرين المختلط في منطقة الكاريبي.
    Furthermore, a framework convention is being negotiated with France to ensure joint management of migratory flows between our two countries. UN وفضلا عن ذلك، تجري مناقشة اتفاقية إطارية مع فرنسا من أجل ضمان الإدارة المشتركة لتدفقات الهجرة بين بلدينا.
    6. Also notes the concerns expressed by representatives of indigenous people regarding incessant migratory flows and the impact of mining on the environment; UN 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو الشعوب الأصلية في ما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛
    In addition, particular attention must be accorded the problems related to migratory flows and the many issues underlying them. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتصلة بتدفقات الهجرة والعديد من المسائل الكامنة وراءها.
    Furthermore, with regard to the phenomenon of mixed migratory flows, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to express its concern at the confused language in paragraph 21 of draft resolution II, concerning mixed migratory flows. UN وفضلا عن ذلك، فيما يتعلق بظاهرة تيارات الهجرة المختلطة، تود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تعرب عن قلقها إزاء النص المرتبك للفقرة 21 من منطوق مشروع القرار الثاني بشأن تيارات الهجرة المختلطة.
    Finally, the crises affect the size and direction of migratory flows of women. UN وأخيرا، تؤثر الأزمات على حجم واتجاه تدفقات هجرة النساء.
    Climate change and increasing migratory flows are challenges with global ramifications. UN ويمثل التغير المناخي وتدفقات الهجرة المتزايدة تحديين يخلّفان آثاراً عالمية.
    Acknowledging the complexity of migratory flows and that a significant proportion of international migration movements also occurs within the same geographical regions, UN وإذ تسلم بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضاً داخل المناطق الجغرافية نفسها.
    5. Another shared historical feature is the seasonal migratory flows that occur within countries and, in the case of Guatemala, from the west of the country to the south of Mexico during the coffee harvest. UN 5 - وثمة خصيصة تاريخية أخرى تم التعرف عليها هي تدفق الهجرة الموسمية داخل البلدان، وفي حالة غواتيمالا، صوب الغرب حتى الجزء الجنوبي من المكسيك في مواسم حصاد البن.
    Implementation of the Concept Framework is intended to help to overcome obstacles to the effective regulation of migration and to the reduction of sociocultural, economic and political risks associated with migratory flows. UN ومن شأن تنفيذ هذا الإطار المفاهيمي أن يؤدي إلى حل المشاكل التي تحول دون التنظيم الفعال للهجرة والحد من المخاطر الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية المرتبطة بتدفق المهاجرين.
    It is envisaged that these efforts will also contribute positively to the better management of the significant migratory flows in the region, which are largely in transit to the European Union. UN ومن المتصور أن تسهم هذه المجهودات إيجابيا في تحقيق إدارة أفضل لموجات الهجرة الكبيرة التي تعم الإقليم وتكون في معظمها عبوراً إلى الاتحاد الأوروبي.
    Just when it was felt that the migratory flows into Italy had more or less come to a halt, political changes and events in the countries of Central and Eastern Europe have conspired to re-launch the process. UN وفي الوقت الذي رئي فيه أن موجات الهجرة المتدفقة في اتجاه إيطاليا قد توقفت إلى حد ما، تضافرت التغييرات والأحداث السياسية التي شهدتها بلدان أوروبا الوسطى والشرقية لإعادة انطلاق هذه العملية.
    We are facing massive migratory flows that are leading to serious internal upheavals, and we recently welcomed some 50,000 refugees. UN ونحن نواجه تدفقات كبيرة من المهاجرين تؤدي إلى قيام اضطرابات داخلية خطيرة، وقد رحبنا مؤخرا باستقبال حوالي ٠٠٠ ٠٥ لاجىء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus