These media are generally under the control of local military and political leaders. | UN | وتخضع هذه الوسائل الاعلامية بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين. |
These media are generally under the control of local military and political leaders. | UN | وتخضع وسائط الاعلام هذه بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين. |
Top-ranking military and political leaders, including the spiritual adviser to Laurent Gbagbo, Pastor Moïse Koré, participated in the meetings. | UN | وشارك في هذه الاجتماعات كبار القادة العسكريين والسياسيين (بمن فيهم القس موييز كوريه المرشد الروحي للوران غباغبو). |
ANSF battle casualties and high attrition rates have attracted high-level attention from senior military and political leaders both within and outside Afghanistan. | UN | وقد استرعت إصابات قوات الأمن الوطنية خلال المعارك ومعدلات استنزافها العالية انتباه كبار القادة العسكريين والسياسيين على مستوى رفيع داخل أفغانستان وخارجها في آن واحد. |
Apart from this fact, we appreciate the work done by the Tribunal as a whole, and recognize its crucial and urgent problems, the most important one being the need to apprehend the military and political leaders who have been indicted. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نقدر مجمل العمل الذي قامت به المحكمة، ونسلم بالمشاكل الحاسمة والملحة، وأهمها الحاجة إلى اعتقال القادة العسكريين والسياسيين المتهمين بجرائم. |
It reminds the military and political leaders of the Bosnian Serb party that this responsibility extends to any such acts committed by forces under their command. | UN | ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم. |
It reminds the military and political leaders of the Bosnian Serb party that this responsibility extends to any such acts committed by forces under their command. | UN | ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم. |
It is only thanks to the preparation, calm and firmness of the members of the Border Brigade, who throughout the years have looked after the country's free territory that there has been no escalation -- which, no doubt -- has always been the intent of the US military and political leaders in order to manufacture an incident that could be used as a pretext for greater aggression. | UN | ولكن ما كان يتحلى به مقاتلو لواء الحدود من حسن استعداد وهدوء وصلابة، وهم الذين حفظوا لإقليم الوطن حريته طيلة هذه السنوات كلها، هو الذي عاق وحده تصعيدا ظلت تتوخاه، دون شك، خطط القادة العسكريين والسياسيين للولايات المتحدة بهدف اختلاق واقعة تستخدم ذريعة لشن هجوم أكبر. |
The Commission emphasizes that in addition to the individual criminal responsibility of perpetrators who commit violations, military and political leaders who participate in the making, execution and carrying out of this policy are also susceptible to charges of genocide and crimes against humanity, in addition to grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law. | UN | وتؤكد اللجنة أنه باﻹضافة الى المسؤولية الجنائية الفردية لمرتكبي الانتهاكات، فإن القادة العسكريين والسياسيين الذي يشاركون في صنع هذه السياسة وتنفيذها وإجرائها يمكن أيضا أن توجه إليهم تهم جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، باﻹضافة الى الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف وغيرها من انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني. |
As with ICTY and ICTR, the requirement to prosecute those who bear the greatest responsibility has meant that prosecutions have concentrated on military and political leaders who planned or ordered crimes to be committed. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن شرط محاكمة الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية يعني أن المحاكمات تركز على القادة العسكريين والسياسيين الذين خططوا للجرائم أو أمروا بارتكابها(). |
What makes the application and assessment of proportionality difficult in respect of many of the events investigated by the Mission is that deeds by the Israeli armed forces and words of military and political leaders prior to and during the operations indicate that, as a whole, they were premised on a deliberate policy of disproportionate force aimed not at the enemy but at the " supporting infrastructure. " | UN | وما يجعل تطبيق وتقدير مبدأ التناسبية صعباً بخصوص الكثير من الأحداث التي حققت فيها البعثة هو أن أفعال القوات المسلحة الإسرائيلية وأقوال القادة العسكريين والسياسيين قبل وأثناء العمليات تشير إلى أن تلك الأحداث استندت بشكل عام إلى سياسة متعمدة قوامها ممارسة القوة غير المتناسبة الموجهة ليس إلى العدو بل " الهياكل الأساسية الداعمة له " . |
What makes the application and assessment of proportionality difficult in respect of many of the events investigated by the Mission is that deeds by the Israeli armed forces and words of military and political leaders prior to and during the operations indicate that, as a whole, they were premised on a deliberate policy of disproportionate force aimed not at the enemy but at the " supporting infrastructure. " | UN | وما يجعل تطبيق وتقدير مبدأ التناسبية صعباً بخصوص الكثير من الأحداث التي حققت فيها البعثة هو أن أفعال القوات المسلحة الإسرائيلية وأقوال القادة العسكريين والسياسيين قبل وأثناء العمليات تشير إلى أن تلك الأحداث استندت بشكل عام إلى سياسة متعمدة قوامها ممارسة القوة غير المتناسبة الموجهة ليس إلى العدو بل " الهياكل الأساسية الداعمة له " . |