In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقاً لمتطلبات المادة 14، وهي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان. |
In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لاقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة 14 التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الانسان. |
In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة 14 التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان. |
In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة 14 التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان. |
The source believes that similar cases of forcible return, arrest and detention and trial before military and special courts with systematic absence of legal due process and guarantees is likely to continue. | UN | ويرى المصدر أنه من المرجح استمرار حدوث حالات مشابهة من الإعادة القسرية والتوقيف والاحتجاز والمحاكمة أمام محاكم عسكرية وخاصة في ظل وجود نمط منهجي من عدم مراعاة الأصول والضمانات القانونية. |
With regard to the disappearance of the reference to special courts in the last sentence of paragraph 22, one solution might be to draw a clearer distinction, throughout the paragraph, between military and special courts. | UN | 57- وفيما يتعلق بعدم ذكر المحاكم الخاصة في الجملة الأخيرة من الفقرة 22، قد يتمثل الحل في التمييز على نحو أفضل في مجمل الفقرة بين المحاكم العسكرية والمحاكم الاستثنائية. |
In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لاقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة ٤١ التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الانسان. |
In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لاقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة ٤١ التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الانسان. |
In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقاً لمتطلبات المادة 14 التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان. |
In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة 14 التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان. |
1. Mr. Kälin, speaking as Rapporteur for the draft general comment on article 14, recalled that under the heading of a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal the Committee had already discussed paragraphs 13 to 20 in relation to aspects of independence and impartiality of judges and the problems of military and special courts. | UN | 1 - السيد كالين: تحدث بوصفه مقررا لمشروع التعليق العام بشأن المادة 14، فأشار إلى أنه، تحت عنوان محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونـزيهــة، سبق للجنة أن ناقشت الفقرات 13-20 المتعلقة بنواحي استقلالية ونزاهة القضاة ومشاكل المحاكم العسكرية والخاصة. |
The methods used then, as now, consisted of, inter alia, broad emergency laws, the enhanced role of military and special courts, the practice of torture and/or illtreatment, kidnappings (renditions), enforced disappearances and notably secret detention. | UN | والأساليب المستخدمة عند ذاك والآن تشمل أيضاً قوانين الطوارئ الواسعة النطاق وتعزيز دور المحاكم العسكرية والخاصة وممارسة التعذيب و/أو إساءة المعاملة وعمليات الاختطاف (التسليم) والاختفاء القسري ولا سيما الاحتجاز السري. |
With regard to trials of civilians before military courts, the Committee states, in its general comment No. 13 (para. 4), that " in some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights " . | UN | أما فيما يتعلق بمحاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية، فقد لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 13 (الفقرة 4) أن " في بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقاً لمتطلبات المادة 14 التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان " . |
Firstly, he proposed adding the following sentence between the existing second and third sentences: " The need for resort to such courts can only be justified by reference to the existence of imperative considerations of necessity " . The new sentence would apply to both military and special courts. | UN | واقترح أولا أن تدرج بين الجملتين الثانية والثالثة الحاليتين العبارة التالية ' ' اعتبارات الضرورة الملحة هي وحدها التي تملي الحاجة إلى اللجوء إلى تلك المحاكم " " The need for resort to such courts can only be justified by reference to the existence of imperative considerations of necessity " وستنطبق الجملة الجديدة على كل من المحاكم العسكرية والخاصة. |
23. Article 70 of the Criminal Code deserves particular attention, since it classifies radioactive substances excluded from free circulation, weapons, munitions, explosives and so forth as contraband. Article 228 (6) of the Criminal Code prohibits the export from Ukraine of raw materials, materials and equipment for the manufacture of weapons, as well as military and special technology. | UN | ٢٣ - تجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى المادة ٧٠ من القانون الجنائي، وهي تضيف الى السلع المهربة المواد المشعة المستبعدة من التداول الحر، واﻷسلحة، والذخائر، والمواد المتفجرة وما الى ذلك؛ والمادة ٢٢٨ )٦( التي تحظر تصدير المواد الخام والمواد المصنعة والمعدات الى خارج أوكرانيا بصورة غير مشروعة بغرض صنع اﻷسلحة، وكذلك التقنيات العسكرية والخاصة. |