"military capability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة العسكرية
        
    • القدرات العسكرية
        
    An expanded AMISOM also represents the best opportunity to significantly degrade the military capability of Al-Shabaab in southern and central Somalia and to limit the threats it poses to the country and the subregion, while preventing their relocation to other parts of Somalia. UN ويمثل توسيع البعثة أيضا أفضل فرصة لإضعاف القدرة العسكرية لحركة الشباب بشكل كبير في جنوب ووسط الصومال، والحد من الأخطار التي تشكلها على البلد والمنطقة دون الإقليمية، ومنعها من الانتقال إلى أجزاء أخرى من الصومال في نفس الوقت.
    The only way for the Democratic People's Republic of Korea is to strengthen the defensive military capability of the country through its own efforts, even though that requires a further tightening of the belt. UN والسبيل الوحيد أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو أن تعزز القدرة العسكرية الدفاعية للبلد من خلال جهودها الذاتية، حتى وإن تطلب هذا المزيد من التقشف.
    Europe was outside the military capability of Iraq. UN 127- لم تكن أوروبا ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية.
    At the bottom of the unrelenting global tension is fear and insecurity, mainly resulting from the overkill military capability of the rich and the mighty, vis-à-vis the reality of the defencelessness of the many poor and underdeveloped. UN وفي صميم التوترات العالمية التي لا تهدأ يكمن الخوف وانعدام الأمن الناجمان أساساً عن القدرة العسكرية الفتاكة للأطراف الغنية والجبارة، مقارنة بواقع تعجز فيه الكثير من البلدان الفقيرة والمفتقرة إلى النمو عاجزة عن الدفاع.
    Its preambular part, for example, failed to take into account the legitimate defence needs of States and the fact that the military capabilities of States needed to reflect the military capability of its potential adversaries, both regional and non-regional. UN فديباجته على سبيل المثال لا تراعي الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول وأن القدرات العسكرية للدول لا بد وأن تعكس القدرات العسكرية لخصومها المحتملين، على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    In particular, it is essential that the Security Council reflect not only the military capability of the various actors in the international community but also their economic influence and, above all, their moral authority. UN ومن الضروري بوجه خاص ألا يعكس مجلس الأمن القدرة العسكرية لشتى القوى المؤثرة في المجتمع الدولي فحسب بل وتأثيرها الاقتصادي أيضا وسلطتها الأخلاقية في المقام الأول.
    We take the view that the ultimate purpose of negotiations on anti-personnel mines throughout has been that of guaranteeing maximum protection to the civilian population and not that of restricting the military capability of countries to preserve their own sovereignty and territorial integrity. UN ونرى أن الهدف النهائي للمفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد يتمثل دائماً في ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وليس الحد من القدرة العسكرية للبلدان على حماية سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    The maintenance of that de facto geographic division was somewhat ensured by the perceived military capability of each side and by the implied threat of its use against the other. UN وتكفل القدرة العسكرية الملموسة لكل جانب والتهديد المفروض باستخدامها ضد الجانب الآخر، الحفاظ لحد ما على هذا الأمر الواقع في التقسيم الجغرافي.
    Another important result of the fighting was that the militants severely degraded the overall military capability of APRCT by overrunning and capturing opposition territory in and around Mogadishu, destroying or capturing military equipment and killing or capturing opposition militia members. UN وتمثلت إحدى النتائج الهامة الأخرى للقتال في أن المتشددين أضعفوا كثيرا القدرة العسكرية العامة للتحالف من أجل استعادة السلام ومحاربة الإرهاب، وذلك باجتياح مناطق تابعة للمعارضة واحتلالها في مقديشو وما حولها، وتدمير المعدات العسكرية أو الاستيلاء عليها، وقتل أعضاء مليشيات المعارضة أو أسرهم.
    In recent months there had been a reduction in the military capability of the rebel organization as a result of Security Council sanctions, greater participation by civil society, including the Catholic Church, in the national reconciliation process and the announcement of elections for the coming year. UN وشهدت الأشهر الأخيرة تراجعا في القدرة العسكرية لتنظيم المتمردين نتيجة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن ولتزايد المشاركة من جانب المجتمع المدني، بما في ذلك الكنيسة الكاثوليكية، في عملية المصالحة الوطنية، وإعلان الانتخابات للسنة المقبلة.
    In Cuba's view, the ultimate objective of the international negotiations on mines has always been to ensure the maximum protection of the civilian population and not to limit the military capability of States to safeguard their sovereignty and territorial integrity through the use of such means, in accordance with the principle of self-defence. UN وتعتقد كوبا أن الهدف النهائي للمفاوضات الدولية بشأن اﻷلغام كان دائما ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وعدم الحد من القدرة العسكرية للدول التي تصون سيادتها وسلامتها اﻹقليمية باستخدام مثل تلك الرسائل، وفقا لمبدأ الدفاع عن النفس.
    One delegation in particular had asked how the Secretariat obtained information on the military capability of Member States. His delegation hoped that the Secretariat would provide the requested information in writing when that question was taken up again during the second part of the resumed session. UN وقد استفسر أحد الوفود بصفة خاصة عن الكيفية التي تحصل بها اﻷمانة العامة على معلومات عن القدرة العسكرية للدول اﻷعضاء وأعرب عن أمل وفده في أن تقدم اﻷمانة العامة المعلومات المطلوبة كتابة عند العودة إلى هذه المسألة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    While commending the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and calling for it to be supplied with the necessary equipment, the Special Representative also urged for support of the military capability of the Transitional Federal Government so that it could expand its territorial and political space. UN وفي حين أثنى الممثل الخاص على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا إلى تزويدها بالمعدات اللازمة، فإنه حث كذلك على دعم القدرة العسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية حتى تتمكن من توسيع مجالها الإقليمي وحيزها السياسي.
    Support for the generation of the full force requirements outlined in the strategic concept will allow the Mission to simultaneously dominate multiple parts of the area of operations, to significantly degrade the military capability of Al-Shabaab and to support the Transitional Federal Government in projecting its authority. UN وسيتيح الدعم لتوليد احتياجات القوة الكاملة المبيّنة في المفهوم الاستراتيجي إمكانية سيطرة البعثة في آن معا على أجزاء متعددة من منطقة العمليات، وإضعاف القدرة العسكرية لحركة الشباب إضعافا كبيرا، ودعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في إبراز سلطتها.
    SECRETARY-GENERAL Further to my earlier letters (S/1997/147 and S/1997/186), containing statements by the Minister for Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic on the strengthening of the military capability of the Republic of Armenia, I have the honour to inform you of the following. UN إلحاقا برسالتى السابقتين )S/1997/147 و S/1997/186(، اللتين تتضمنان بيانين صادرين عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن تعزيز القدرة العسكرية لجمهورية أرمينيا، يُشرفني أن أبلغكم بما يلي.
    16. The joint assessment mission recommended the most realistic and cost-effective option to achieve the objective of significantly degrading the military capability of Al-Shabaab and creating the security conditions for the implementation of the road map to end the transition. UN 16 - أوصت بعثة التقييم المشتركة بأكثر الخيارات واقعية وفعالية من حيث التكلفة لتحقيق الهدف المتمثل في إضعاف القدرة العسكرية لحركة الشباب إضعافا كبيرا وتهيئة الظروف الأمنية أو تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء الفترة الانتقالية.
    During my Special Coordinator's visit to Israel, on 30 September and 1 October, the Government of Israel repeated to him its allegations of significant breaches of the arms embargo across the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, aimed at reinforcing the military capability of Hizbullah. UN وخلال الزيارة التي أجراها منسقي الخاص إلى إسرائيل في 30 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر، كررت حكومة إسرائيل له مزاعمها بوقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، بهدف تعزيز القدرة العسكرية لحزب الله.
    20. Underlines that the Mission shall deter any attempt at the use of force to threaten the Goma and Nairobi processes from any armed group, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and undertake all operations necessary to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of armed groups that continue to use violence in that area; UN 20 - يشدد على أن البعثة ستعمل على ردع أي محاولة تقدم عليها أي جماعة مسلحة لاستخدام القوة من أجل تهديد عمليتي غوما ونيروبي، وبخاصة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستضطلع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛
    59. Concerning the deployment of the two additional special forces companies foreseen in resolution 1843 (2008), the technical assessment mission determined the need to establish a special forces task force that would prioritize, plan and control specific operations aimed at disrupting the military capability of illegal armed groups -- a task that may be beyond the normal capabilities of regular infantry units. UN 59 - وفيما يتعلق بنشر سريتين إضافيتين من القوات الخاصة على النحو المتوخى في القرار 1843 (2008)، أكدت بعثة التقييم التقني على ضرورة إنشاء فرقة عمل للقوات الخاصة تتولى تحديد الأولويات والتخطيط والمراقبة فيما يتعلق بعمليات محددة تهدف إلى تعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة غير المشروعة والتي يمكن أن تتجاوز القدرات العادية لوحدات المشاة النظامية.
    Further to the recommendations arising from the study of the military capability of UNDOF that was conducted in January 2013, the position of Deputy Force Commander was established in the mission. UN وتبعاً للتوصيات التي صدرت في أعقاب دراسة القدرات العسكرية لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2013، أنشئ منصب نائب قائد القوة في البعثة.
    The expansion of AMISOM provides the opportunity to significantly degrade the military capability of Al-Shabaab in south central Somalia, and to limit the threats it poses to the country and the region. UN ويتيح توسيع نطاق البعثة الفرصة لإضعاف القدرات العسكرية لحركة الشباب إلى حد كبير في جنوب وسط الصومال، وللحد مما تشكله من تهديدات أمام البلد والمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus