Moreover, terrorist violations in particular are dealt with under the Military Code. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص القانون العسكري على أحكام خاصة بجريمة الإرهاب. |
Whether to abolish the same from the Military Code is a matter currently under consideration. | UN | أما إلغاء هذه العقوبة من القانون العسكري فيجري النظر فيه حالياً. |
The Military Code also strengthens and consolidates the role of the Public Prosecutor's Office in military court proceedings. | UN | كما أن القانون العسكري يدعم ويُعزز دور مكتب النائب العام في إجراءات المحكمة العسكرية. |
Fiji announced that in the forthcoming session of Parliament, the Military Code would be amended to remove the reference to the death penalty altogether. | UN | وأفادت فيجي بأنه في الدورة المقبلة للبرلمان سوف يُعدَّل القانون العسكري لتُحذف منه تماماً الإشارة إلى عقوبة الإعدام. |
It hoped that the death penalty would be removed from the Military Code and urged Fiji to adopt measures consolidating respect for human rights, including for press freedom. | UN | وأعربت عن أملها في إلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري وحثت فيجي على اعتماد تدابير ترسخ احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك احترام حرية الصحافة. |
It must be noted that even though the Death Penalty does appear in the Military Code, this has never been enforced. | UN | ويجب الإشارة إلى أنه رغم كون القانون العسكري يتضمن عقوبة الإعدام، فإنها لم تطبق قط. |
On-going discussions between the Government and the Fiji Military Forces are taking place with the aim of removing the Death Penalty from the Military Code. | UN | وتجري المناقشات بين الحكومة والقوات المسلحة في فيجي بهدف إلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري. |
The Government was also planning to abolish the death penalty for treason and for offences against the Military Code. | UN | كما تعتزم الحكومة باﻹضافة إلى ذلك إلغاء عقوبة اﻹعدام بسبب الخيانة العظمى ومخالفات القانون العسكري. |
The ratification would be accompanied by a reservation to the effect that the abolition of the death penalty would not apply to cases where the Military Code was applicable in time of war. | UN | وسيقترن التصديق بتحفظ مفاده أنه سوف يجوز عدم احترام الغاء عقوبة اﻹعدام في حالة تطبيق القانون العسكري في زمن الحرب. |
We've cracked the Military Code the California Forces are using. | Open Subtitles | لقد تصدع القانون العسكري قوات كاليفورنيا تستخدمه. |
On the thirty-one point six of the Soviet Military Code has been violated. | Open Subtitles | على واحد وثلاثين فاصلة ستة من السوفيات تم انتهاك القانون العسكري |
Uh, pursuant to the rule 866.2 of the Military Code, when the judge orders a change of counsel, the defense is entitled to a continuance. | Open Subtitles | اه ، عملاً بالقاعدة 866.2 من القانون العسكري عندما يأمر القاضي بتغيير المحامين |
The new Military Code defined and set penalties for terrorism, genocide, crimes against humanity and war crimes, which had hitherto not been covered by national law. | UN | وقد عرّف القانون العسكري الجديد وحدّد عقوبات للإرهاب والإبادة الجماعية والجرائم ضد البشرية وجرائم الحرب، التي لم تكن من قبل مشمولة في القانون الوطني. |
In 1996, Congress amended the Military Code to provide that ordinary crimes or offences committed by members of the military are tried by the ordinary courts. | UN | وفي عام 1996 عدّل الكونغرس القانون العسكري لكي ينص على أن الجرائم أو الجنح العادية التي يرتكبها أفراد من الجيش إنما تحاكم عليها المحاكم العادية. |
Similarly, the Military Code which entered into force in April 2003 prohibits legal proceedings against children under 18 years of age. | UN | كما يمنع القانون العسكري الذي أصبح ساريا في نيسان/أبريل 2003 محاكمة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
" Article 219. Military courts. The military courts shall try the crimes and misdemeanours specified in the Military Code and in the corresponding regulations. | UN | " المادة ٢١٩ - المحاكم العسكرية - تنظر المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح المحددة في القانون العسكري واﻷنظمة ذات الصلة. |
As the facts mentioned constitute the crime of supporting rebellion, and in accordance with Paragraph 2, Article 238 of the Military Code, and with the decree of January 10, 1937, and the law of February 9, 1939, | Open Subtitles | كما ساهمت الحقائق التي ، ذُكرت في جريمة دعم العصيان و حسب الفقرة 2 من المادة 238 من القانون العسكري و حسب مرسوم الـ 10 من يناير 1937 |
He would like to know whether Mr. Aure Sanchez had been transferred to the civilian system, as the judges had ordered, and whether there were any plans to amend the Military Code to avoid similar situations in the future. | UN | وأشار إلى أنه يرغب في معرفة ما إذا كانت قد جرت إحالة السيد أوري سانشز إلى النظام المدني، وذلك وفقا لما أمر به القضاة، وما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل القانون العسكري لتجنب حدوث حالات مماثلة في المستقبل. |
The Commission reminds the Colombian State that, in order to avoid such a situation, the regulations of the new Military Code and the new ordinary Criminal Code must be interpreted in accordance with the relevant international standards and according to the clear criteria established by the decisions of the Constitutional Court of Colombia. | UN | وتذَكِّر اللجنة دولة كولومبيا أنـه، تفادياً لحدوث هذه الحالات، يجب تفسير أنظمة القانون العسكري الجديد والقانون الجنائي العادي الجديد وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة وحسب المعايير الواضحة التي أرستها قرارات محكمة كولومبيا الدستورية. |
A draft Military Code contains provisions which criminalize conduct prohibited under the Conventions and the Additional Protocols, in particular with regard to the treatment of prisoners of war. | UN | ويتضمن مشروع قانون عسكري أحكاماً تجرم أنماط السلوك التي تحظرها الاتفاقيات والبروتوكولات الإضافية، ولا سيما المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب. |