"military coup d'état" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانقلاب العسكري
        
    • انقلاب عسكري
        
    • للانقلاب العسكري
        
    • بالانقلاب العسكري
        
    After the military coup d'état of 25 February 1980, the military remained in power until 1987. UN وعقب الانقلاب العسكري الذي وقع في 25 شباط/فبراير 1980، ظل العسكريون في السلطة حتى عام 1987.
    The European Union shares the deep concern of the Secretary-General of the United Nations, and others about yesterday's military coup d'état in Burundi. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يساوره من قلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي أمس.
    Deeply concerned by the military coup d'état which took place in Burundi on 21 October 1993, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣،
    On 25 February 1980, a military coup d'état took place, which removed the legitimately elected civil Government. UN 34- وفي 25 شباط/فبراير 1980، وقع انقلاب عسكري أزاح الحكومة المدنية المنتخبة بطريقة شرعية.
    23. On account of the military coup d'état, it has not been possible to set up certain institutions, and in particular the regional bodies, as required by law. UN ٣٢- ونتيجة للانقلاب العسكري لم يتسن إقامة بعض المؤسسات ولا سيما مؤسسات المجتمعات المحلية، وفقا ﻷحكام القانون.
    Their hopes of living in a free and democratic country were shattered by the military coup d'état, in total disregard for their free will. UN إلا أن الانقلاب العسكري حطم آمال ذلك الشعب في العيش في بلــد حــر وديمقراطـي، متجاهلا بذلك اﻹرادة الحرة للشعب تجاهلا تاما.
    Since the brutal military coup d'état, more than 5,000 Haitian citizens have been summarily executed by members of the Army and by their civilian supporters. UN منذ وقوع الانقلاب العسكري الوحشي، أعدم ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مواطن هايتي بدون محاكمة على يدي عناصر الجيش وأنصارهم من المدنيين.
    The Security Council stated its readiness to consider other possible measures, including the imposition of targeted sanctions against the authors of the military coup d'état and their supporters if the crisis was not resolved. UN وأعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات ممكنة أخرى، بما في ذلك فرض جزاءات محددة الهدف على منفذي الانقلاب العسكري ومناصريهم، إذا لم تجد الأزمة طريقها إلى التسوية.
    He recalled that his country had intervened militarily only 11 years later, in 1974, for the sole purpose of re-establishing peace after a military coup d'état engineered by Greece and saving the Turkish Cypriots from being wiped out altogether. UN وأشار المتحدث إلى أن بلده لم يتدخل عسكريا إلا بعد مرور 11 سنة أي في عام 1974 وذلك لمجرد جعل السلام يستتب بعد الانقلاب العسكري الذي نظمته اليونان وإنقاذ القبارصة الأتراك من الدمار الكامل.
    The European Union is gravely concerned at the further deterioration of the situation in Guinea-Bissau, following the recent attempted military coup d'état. UN يعــرب الاتحاد اﻷوروبــي عن قلقــه الشديد لزيــادة تدهور الحالة في غينيا - بيساو، بعد محاولة الانقلاب العسكري اﻷخيرة.
    This effort had been suspended following a military coup d’état in April. UN وقد توقف هذا الجهد في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في نيسان/أبريل.
    This effort had been suspended following a military coup d’état in April. UN وقد توقف هذا الجهد في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في نيسان/أبريل.
    The Government of the Republic of Mali strongly condemns the military coup d'état that occurred in the Republic of Côte d'Ivoire on Friday, 24 December 1999. UN إن حكومة جمهورية مالي تدين بشدة الانقلاب العسكري الذي وقع في جمهورية كوت ديفوار يوم الجمعة ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Those various groups strongly condemned the attempted military coup d'état and the political and ethnic massacres and demanded an immediate return to constitutional legality. UN وأدانت هذه المجموعات المختلفة من الشخصيات، بقوة، الانقلاب العسكري والمذابح السياسية واﻹثنية، وطالبت بالعودة الفورية إلى الشرعية الدستورية.
    15. As a result of the military coup d'état that took place in Burundi on 21 October 1993, consultations were held with members of the Security Council. UN ١٥ - في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أجريت مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    We still refuse to believe that this military coup d'état in Honduras represents the new State terrorism of the twenty-first century and will be the future for Latin America of which you spoke to us in Trinidad and Tobago. UN ولا نزال نرفض التصديق بأن هذا الانقلاب العسكري المنفّذ في هندوراس يمثِّل إرهاب الدولة الجديد في القرن الحادي والعشرين، وسيكون مستقبل أمريكا اللاتينية الذي حُدثنا عنه في ترينيداد وتوباغو.
    Ambassadors who were summoned for consultations following the military coup d'état cannot return to the country without first bowing to the boots of the military who are trampling on our country today. UN والسفراء الذين تم استدعاؤهم للتشاور في أعقاب الانقلاب العسكري لا يمكنهم العودة إلى البلد بدون الانحناء أولا لأحذية الجيش التي تدوس على كرامة بلدنا اليوم.
    In March 2012, a mutiny by disaffected government soldiers quickly turned into a military coup d'état led by then Captain Amadou Haya Sanogo, who seized power and suspended the Constitution. UN وفي آذار/مارس 2012، سرعان ما تحول تمرد قام به جنود ساخطون تابعون للحكومة إلى انقلاب عسكري بقيادة النقيب آنذاك أمادو هايا سانوغو الذي استولى على السلطة وعلق العمل بالدستور.
    5. On 22 March, a mutiny by disaffected soldiers from the units defeated by the armed groups in the north resulted in a military coup d'état. UN 5 - وفي 22 آذار/مارس، تمرد جنود متذمرين، من الوحدات التي هزمتها جماعات مسلحة في الشمال، مما أدى إلى وقوع انقلاب عسكري.
    He contends that the monarchy was institutionalized by former dictator Francisco Franco y Bahamonde in 1936, when he came to power as a result of a military coup d'état. UN ويجادل بأن الدكتاتور السابق فرانسيسكو فرانكو إي باهاموندي هو من أضفى الصبغة المؤسسية على النظام الملكي في عام 1936 عندما تولى السلطة عقب انقلاب عسكري.
    At the summit, the representatives of those countries and the representative of the Organization of African Unity reiterated their condemnation of the military coup d'état against Burundi's democratic institutions as running absolutely counter to the development of democracy on the African continent. UN وفي الاجتماع، كرر ممثلو هذه البلدان وممثـل منظمة الوحدة الافريقية اﻹعلان عن إدانتهم للانقلاب العسكري على المؤسسات الديمقراطيــة ﻷنه يتعارض تعارضا كامـــلا مـــع التطــور الديمقراطي في القارة الافريقية.
    Cuba strongly condemns the brutal and criminal military coup d'état that has taken place in the sister nation of the Republic of Honduras and calls for the immediate reinstatement of the rule of law in that country. UN تندد كوبا بشدة بالانقلاب العسكري الوحشي والإجرامي الذي وقع في الدولة الشقيقة جمهورية هندوراس، وتدعو إلى إعادة بسط سيادة القانون فورا في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus