These restrictions were imposed mainly by the Government of the Sudan forces before and after military engagements with different movements, and were justified to UNAMID on security grounds. | UN | وكانت قوات حكومة السودان أساساً هي التي تفرض هذه القيود قبل الاشتباكات العسكرية مع شتى الحركات وبعدها، بدوافع أمنية حسب التبرير المقدم إلى العملية المختلطة. |
Following the withdrawal, a number of bloody military engagements took place between the militants and the opposition alliance during the first three months of 2006. | UN | وإثر هذا الانسحاب وقع عدد من الاشتباكات العسكرية الدامية بين المتشددين وتحالف المعارضة خلال الأشهر الأولى من عام 2006. |
It is impossible, however, to be oblivious to the major military engagements in the Somali capital of Mogadishu, which have led to tragic loss of life and have seriously imperilled the United Nations operation in that limited area. | UN | بيد أنه من المتعذر نسيان الاشتباكات العسكرية الكبرى التي جرت في مقديشيو، عاصمة الصومال، وأدت الى خسائر مأسوية في اﻷرواح، وعرضت عملية اﻷمم المتحدة في تلك المنطقة المحدودة للخطر الشديد. |
It was brought to the Committee's attention that Israel also detains the bodies of Palestinians who have died during military engagements or other attacks. | UN | ووُجه انتباه اللجنة إلى مسألة قيام إسرائيل أيضا باحتجاز جثث الفلسطينيين الذين يقضون في اشتباكات عسكرية أو هجمات أخرى. |
Of the 23 restrictions imposed by the Government, in 17 cases movement was restricted during and as a result of military engagements between SAF and armed movements. | UN | ومن بين حالات التقييد الـ 23 التي فرضتها الحكومة، كان التقييد في 17 حالة خلال اشتباكات عسكرية بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة ونتيجة لها. |
:: Apart from the military engagements with SLA forces in the Martal Valley the attacks were indiscriminate attacks on a civilian population, representing violations of both international humanitarian and human rights law. | UN | :: إلى جانب الاشتباكات العسكرية مع قوات جيش تحرير السودان في وادي مارلا، كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
24. The nature of military engagements taking place in 2002 has changed in comparison with the early 1990s. | UN | 24 - وقد تغيرت طبيعة الاشتباكات العسكرية التي وقعت في عام 2002 بالمقارنة بما كان يحدث في أوائل التسعينات. |
Certainly, the general amnesty granted in the 1996 peace accord for abuses committed " in the course of actual military engagements " did not prevent a resumption of violence. | UN | ومن المؤكد أن العفو العام الصادر في اتفاق السلام عام 1996 والذي شمل الانتهاكات المرتكبة " إبان الاشتباكات العسكرية الفعلية " لم يحل دون استئناف العنف. |
10. military engagements also intensified between the Afghan security forces and the Taliban in the provinces of Badakshan, Balkh, Faryab, Kunar, Kunduz and Zabul. | UN | 10 - وتكثفت أيضا الاشتباكات العسكرية بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية وحركة طالبان في مقاطعات باداخشان، وبلخ، وفارياب، وكونار، وقندز وزابول. |
327. During the early stages of the conflict in Darfur, threats to the right to life arose from the significant military engagements between the non-State armed groups and the Government of the Sudan or from coordinated actions by the Government of the Sudan and allied militia groups against civilians. | UN | 327 - وخلال المراحل الأولى للصراع في دارفور، كانت التهديدات المحدقة بالحق في الحياة ناجمة عن الاشتباكات العسكرية الضخمة بين الجماعات المسلحة من غير الدول وحكومة السودان أو عن الأعمال المنسقة التي ارتكبتها في حق المدنيين حكومة السودان وجماعات الميليشيات المتحالفة. |
As has been demonstrated earlier in this report, the number of significant military engagements between parties to the conflict has decreased since early 2007 (see fig. 1). | UN | وكما تم توضيحه آنفا في هذا التقرير، انخفض عدد الاشتباكات العسكرية الضخمة بين أطراف الصراع منذ أوائل عام 2007 (انظر الشكل 1). |
72. The military engagements, which have tended to be less frequent and less destructive than those which occurred during the previous reporting period, have involved intermittent clashes between the Government and JEM forces in Southern Darfur, and clashes between Government and SLA-Abdul Wahid forces in Jebel Marra. | UN | 72 - ولقد شملت الاشتباكات العسكرية التي باتت أقل تواتراً وأقل تدميراً مما كانت عليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، مصادمات متقطعة بين الحكومة وقوات حركة العدل والمساواة في جنوب دارفور ومصادمات بين الحكومة وقوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد في جبل مرة. |
11. The Panel has catalogued the reported significant security incidents (primarily military engagements or aerial attacks) involving organized armed groups in Darfur during the period September 2006 to July 2007. | UN | 11 - وقد صنف الفريق الحوادث الأمنية الهامة المبلّغ عنها (الاشتباكات العسكرية أو الهجمات الجوية بالدرجة الأولى) التي شاركت فيها جماعات مسلحة منظمة في دارفور خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007. |
561. With regard to the position of rebels, it would be groundless to argue (as some rebel leaders did when questioned by the Commission) that the two groups of insurgents (SLA and JEM) were not tightly organized militarily, with the consequence that often military engagements conducted in the field had not been planned, directed or approved by the military leadership. | UN | 561 - وفيما يتعلق بموقع المتمردين، لا يستقيم القول (على غرار ما ذهب إليه بعض قادة المتمردين عندما استجوبتهم اللجنة) إن الجماعتين المتمردتين (حركة تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة) ليستا منظمتين تنظيما عسكريا صارما، وبالتالي فإن الاشتباكات العسكرية التي تقومان بها في الميدان لم تخططها القيادة العسكرية ولم توجهها أو توافق عليها في أغلب الأحيان. |
94. The Government of the Sudan notes that at paragraph 561 the Commission clearly states: " With regard to the position of rebels, it would be groundless to argue ... that the two groups of insurgents (SLA and JEM) were not tightly organized militarily, with the consequence that often military engagements conducted in the field had not been planned, directed or approved by the military leadership. " | UN | 94 - وتلاحظ حكومة السودان أن اللجنة تعلن صراحة في الفقرة 561 من تقريرها أنه " فيما يتعلق بموقف المتمردين، لا يستقيم القول ... إن الجماعتين المتمردتين (جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة) ليستا منظمتين تنظيما عسكريا صارما، وبالتالي فلا يستقيم القول إن الاشتباكات العسكرية التي تدخل فيها هاتان الجماعتان في الميدان لا تخططها القيادة العسكرية ولا توجهها ولا توافق عليها في أحيان كثيرة " . |
The flights, averaging three daily, reportedly increase to up to five or more per day in advance of expected military engagements. | UN | ويبلغ متوسط عدد الرحلات الجوية ثلاث رحلات يوميا ويرتفع إلى خمس أو أكثر من ذلك في اليوم الواحد في حالة توقع اشتباكات عسكرية. |
The collection and cataloguing of evidence in this regard was done through field investigations, direct contact with rebel movements and examination of materiel seized by Governments as the result of military engagements. | UN | وقد تم في هذا الصدد جمع الأدلة وفهرستها، وذلك من خلال تحقيقات ميدانية، واتصالات أجريت مباشرة مع حركات التمرد، وفحص أعتدة استولت عليها الحكومة نتيجة اشتباكات عسكرية. |
189. Some reports also contain accounts of military engagements between Government and rebel forces which have resulted in severe violations of the rights of civilian populations, and which demonstrate a complete disregard by the warring parties for their obligations regarding the security of civilians. | UN | 189 - وتتضمن بعض التقارير أيضا روايات عن وقوع اشتباكات عسكرية بين الحكومة وقوات المتمردين أسفرت عن انتهاكات خطيرة لحقوق السكان المدنيين وأظهرت عدم اكتراث الأطراف المتحاربة بالكامل بالتزاماتها حيال أمن المدنيين. |