"military might" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوة العسكرية
        
    • والقوة العسكرية
        
    • العسكرية وحدها
        
    • قوتهم العسكرية
        
    The five major allied forces that possessed military might and economic strength had to shoulder a primary and enormous burden. UN وقد تعين على القوى المتحالفة الكبرى الخمس التي امتلكت القوة العسكرية والقوة الاقتصادية أن تتحمل العبء الرئيسي الهائل.
    Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. UN إن السلام لا يمكن تحقيقه مــن خلال القوة العسكرية وهو لا يمكن أن ينمو في ظل عقليــة الردع والتفوق النوعي.
    This military might does not fulfil a global need; it fulfils a need of an economic system that is being imposed on the world. UN وهذه القوة العسكرية لا تلبي احتياجا عالميا؛ بل تلبي احتياج نظام اقتصادي يجري فرضه على العالم.
    The true ugliness of Western capitalism revealed itself, backed by the military might of capitalism’s greatest proponent. UN وبدعم من القوة العسكرية للنصير اﻷكبر للرأسمالية، كشفت الرأسمالية الغربية عن قبحها الحقيقي.
    During the progressive advance from the Atlantic to the Pacific, military might coexisted with negotiations and juridical instruments as the basis of relations between the colonizer and the indigenous peoples encountered. UN وخلال التقدم التدريجي من ساحل المحيط الأطلسي إلى ساحل المحيط الهادئ، كانت القوة العسكرية والمفاوضات والصكوك القانونية على حد سواء أساس للعلاقات بين المستعمرين والشعوب الأصلية التي صادفتهم.
    Recently we have stood by and witnessed in dismay the catastrophic results that ensue from the deployment of military might against determined guerrilla warfare. UN ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار.
    There are no military solutions to this problem, as military might can never guarantee security. UN وما من حلول عسكرية لهذه المشكلة، لأن القوة العسكرية لن تضمن الأمن أبدا.
    The Israeli occupation forces have used this massive military might indiscriminately, even using cluster bombs against human Palestinian targets. UN لقد استخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلي كل هذه القوة العسكرية بدون تمييز.
    The world is moving from military might to social priorities. UN ينتقل العالم من القوة العسكرية الى اﻷولويات الاجتماعية.
    The peace that the Middle East needs is not the sort of peace that is based on Israeli military might. UN إن السلام المطلوب في الشرق اﻷوسط ليس ذاك الذي يستند إلى القوة العسكرية الاسرائيلية.
    The moral authority of the United Nations has been reasserted over military might. UN وجرى التأكيد مجددا على أن السلطة اﻷدبية لﻷمم المتحدة تعلو على القوة العسكرية.
    An entire armory's worth of military might nicked from a police van, right under the nose of the police in less than four minutes. Open Subtitles ترسانة بأكملها من القوة العسكرية أخذت من شاحنة شرطة وهي تحت مسؤولية الشرطة
    In our view, the problem is solvable and must be solved, yet the efforts of many years have come to no result owing to Turkish intransigence backed by Turkish military might. UN ونحن نرى أن المشكلة قابلة للحل ويجب أن تحل، إلا أن جهود سنوات عديدة لم تسفر عن نتيجة بسبب العناد التركي الذي تعززه القوة العسكرية التركية.
    In this respect, the close correlation between arms control and the prohibition of force deserves our most urgent attention as the temptation to apply military force and exhibit military might in regional and local conflicts grows stronger and more menacing. UN وفي هذا الصدد، تستحق العلاقة المتبادلة بين تحديد اﻷسلحة وحظر استخدام القوة أقصى اهتمامنا ﻷن اﻹغراء باللجوء إلى القوة العسكرية واستعراض الجبروت العسكري في الصراعات اﻹقليمية والمحلية يزداد قوة وتهديدا.
    Once again we must ask: what kind of United Nations Charter and legal principles is it that we are sustaining if military might is legitimized as a counterbalance to legality and morality in order to coerce people into any settlement? UN ومرة أخرى يجب أن نسأل: أي نوع من ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ القانونية هذا الذي: نتمسك به إذا كانت القوة العسكرية يضفي عليها الطابع الشرعي كمقابل موازن للشرعية والمبادئ اﻷخلاقية ﻹجبار شعب على قبول أية تسوية؟
    It was therefore evident that it was not by rights but rather through military might that the administering Power was able to maintain the current situation in the region. UN وعلى ذلك يتضح أن الدولة القائمة بالإدارة استطاعت الحفاظ على الحالة الراهنة في المنطقة، لا من خلال حق تقرير المصير، ولكن بواسطة القوة العسكرية الجبارة.
    Its legacy includes the promotion of a new standard of legitimacy: namely, that power should be based on popular participation rather than military might -- a standard that the warlords themselves had to acknowledge. UN ويشمل تراثها تعزيز معيار جديد للمشروعية، ألا وهو أن السلطة ينبغي أن تستند إلى المشاركة الشعبية بدلا عن القوة العسكرية - وذلك معيار تعين حتى على أمراء الحرب أنفسهم الإقرار به.
    Lawlessness is manifested in acting outside of international law and the United Nations Charter and relying on the glorification of force and the blatant use of military might. UN ويتجلى انعدام القانون في التصرف خارج إطار القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وفي الاعتماد على تمجيد القوة واستخدام القوة العسكرية بحماقة.
    It will not matter what resolutions we adopt here, as long as we political leaders are bent on imposing our will on other parts of the world and continue to believe that military might is a source of greatness for humanity. UN ولن تكون للقرارات التي نتخذها أية أهمية طالما أننا كقادة سياسيين عاكفون على فرض إرادتنا على أجزاء أخرى من العالم، وطالما نحن مصرُّون على الاعتقاد بأن القوة العسكرية هي مصدر عظمة للبشرية.
    But unbridled wealth cannot be the basis for political dominion and certainly not for wars and military might. UN بيد أن الثراء الجامح لا يمكن أن يكون أساسا للهيمنة السياسية، وقطعا ليس للحروب والقوة العسكرية.
    It is becoming increasingly evident that the war against international terrorism cannot be won by military might alone. UN وقد أصبح جليا بصورة متزايدة أن الحرب على الإرهاب الدولي لا يمكن كسبها بالقوة العسكرية وحدها.
    Serbian militant nationalists in the UNPAs are using their military might not only for attacking Croatian civilian and military targets, but also to terrorize moderate Serbs who refuse to follow their radical policy. UN ويعمد المتعصبون المسلحون الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى استخدام قوتهم العسكرية ليس لمهاجمة اﻷهداف الكرواتية المدنية والعسكرية فحسب بل ولارهاب الصرب المعتدلين الذين يرفضون اتباع سياستهم المتعصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus