"military nuclear" - Traduction Anglais en Arabe

    • النووية العسكرية
        
    • نووية عسكرية
        
    • نووي عسكري
        
    • عسكرية نووية
        
    • العسكرية النووية
        
    • النووي للأغراض العسكرية
        
    • النووية الحربية
        
    This was the first time a nuclear-weapon State had opened the doors of its former military nuclear facilities. UN وكانت هذه المناسبة أول مرة تقوم فيها دولة حائزة للأسلحة النووية بفتح أبواب منشآتها النووية العسكرية السابقة.
    Slovenia strongly deplores nuclear tests and appeals to all countries to end their military nuclear programmes. UN وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية.
    We also call upon the States concerned to stop their military nuclear programmes and place all their nuclear facilities under the Agency's safeguards. UN كما نهيب أيضا بالدول المعنية أن توقف برامجها النووية العسكرية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة.
    The existence of potential clandestine military nuclear activities remains of particular concern. UN إن احتمال وجود أنشطة نووية عسكرية سرية يثير قلقا بالغا.
    The EU is united in its resolve not to allow the Islamic Republic of Iran to acquire military nuclear capabilities and to see all consequences of its nuclear programme, in terms of proliferation, resolved. UN إن الاتحاد الأوروبي قد عقد العزم، وتوحدت كلمته، على عدم السماح لجمهورية إيران الإسلامية باحتياز قدرات نووية عسكرية وعلى إيجاد حل لكل النتائج المترتبة على برنامجها النووي، من حيث الانتشار.
    This position of Iran has also been confirmed by the IAEA reports, which have found no evidence or indication that any military nuclear programme has ever existed in our country. UN وقد أكدت تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا موقف إيران هذا، إذ أنها لم تقف على أي دليل أو مؤشر يفيد بأن بلدنا كان له في أي وقت من الأوقات أي برنامج نووي عسكري.
    A negotiated solution to the Iranian nuclear issue is of cardinal importance for the EU, since if Iran were to acquire a military nuclear capability, this would constitute an unacceptable threat to our security, both regional and international. UN والبحث عن حل بالتفاوض للملف النووي الإيراني أمر رئيسي بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي، لأن امتلاك إيران لقدرة عسكرية نووية سيشكل تهديداً غير مقبول لأمننا، على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    military nuclear doctrines seem outdated and unconvincing in attempting to justify the continued existence of nuclear weapons. UN وبدت النظريات النووية العسكرية قديمة وغير مقنعة في محاولات تبرير استمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    It calls for the complete elimination of all nuclear weapons and of all military nuclear programmes. UN وتدعو المجموعة إلى القضاء التام على جميع الأسلحة النووية وجميع البرامج النووية العسكرية.
    It has helped to slow and in some cases reverse the spread of military nuclear capability, but it has not been able to prevent it completely. UN فقد ساعدت على الحد من سرعة انتشار القدرة النووية العسكرية وعكس مساره في بعض الحالات، لكنها لم تتمكن من منعه تماماً.
    Lastly, it would help to curb the rise in military nuclear capacity under way in several nuclear-weapon States. UN وفي الأخير، ستساعد تلك المعاهدة على كبح تصاعد القدرة النووية العسكرية الذي تشهده عدة بلدان حائزة للأسلحة النووية.
    France feels it necessary that all States with military nuclear capabilities subscribe to this treaty. UN وترى فرنسا ضرورة قيام جميع الدول ذات القدرات النووية العسكرية بالتوقيع على هذه المعاهدة.
    Such a treaty would keep illegitimate military nuclear programmes to a minimum and considerably improve control over existing materials, thus greatly reducing the threat of nuclear terrorism. UN فمن شأن معاهدة كهذه، الإبقاء على البرامج النووية العسكرية غير الشرعية في حدها الأدنى، وأن تحسّن إلى حد كبير السيطرة على المواد الموجودة، وبالتالي، الحد بصورة كبيرة من خطر الإرهاب النووي.
    Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential. UN فقد تعهدت تلك الدول طوعا بالامتناع عن تكوين أي إمكانيات نووية عسكرية.
    The Middle East continues to be the only region that has not witnessed serious international efforts aimed at effectively freeing it from nuclear weapons. That situation has encouraged Israel to acquire military nuclear capabilities outside any international controls. UN منطقة الشرق الأوسط هي المنطقة الوحيدة التي لم تشهد جهودا دولية فعلية لإخلائها من الأسلحة النووية، الأمر الذي شجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية خارج أي رقابة دولية.
    In conclusion I would like to say we are convinced that discussions on the FMCT issue should be held within the Conference, involving all countries which have a military nuclear potential. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن اقتناعنا بأن المناقشات المتعلقة بمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تدور في إطار المؤتمر، وأن تشارك فيها جميع البلدان التي لديها قدرة نووية عسكرية.
    Another factor was the double standards applied by some countries to Israel, which possessed advanced military nuclear capabilities outside any international control. UN وثمة عامل آخر هو ما تطبقه بعض البلدان من معايير مزدوجة بخصوص إسرائيل التي تمتلك قدرات نووية عسكرية متقدمة غير خاضعة لأية رقابة دولية.
    It is the only region that has not witnessed real international efforts to establish a nuclear-weapon-free zone, in particular as Israel is the only State that possesses advanced military nuclear capacities that remain outside any international monitoring system. UN إذ أنها المنطقة الوحيدة التي لم تشهد جهودا دولية فعلية لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، خاصة مع وجود إسرائيل الدولة الوحيدة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية متطورة خارجة عن أية رقابة دولية.
    Israel’s unilateral development of its military nuclear programme constituted a factor of destabilization and fear in the Middle East, especially given the current situation. UN ويشكل انفراد إسرائيل بتطوير برنامج نووي عسكري عاملا لزعزعة الاستقرار ونشر الرعب في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما في اﻷوضاع الحالية.
    In that regard, it was unreasonable to require the Arab States of the Middle East region, who had proved their commitment to the Treaty for over a quarter of a century, to extend it unconditionally and indefinitely while Israel, which was known to have a military nuclear programme, refused to accede to it. UN وفي هذا الصدد، فإنه لا يعقل مطالبة الدول العربية في منطقة الشرق اﻷوسط، التي أثبتت التزامها بأحكام معاهدة عدم الانتشار لما يزيد على ربع قرن، أن تمد المعاهدة بلا شرط وإلى أجل غير مسمى في حين ترفض اسرائيل، التي من المعروف أن لديها برنامج نووي عسكري الانضمام إليها.
    36. The European Union was united in its determination not to allow Iran to acquire military nuclear capabilities and to see the proliferation implications of its nuclear programme resolved. UN 36 - وقال إن الاتحاد الأوروبي متحد في إصراره على عدم السماح لإيران باكتساب قدرات عسكرية نووية ورؤية الآثار المتعلقة بالانتشار التي ينطوي عليها برنامجها النووي وقد تم حلها.
    The idea was, using an approach applied identically to all, to prevent non-member States of the NPT from acquiring a military nuclear capability. UN وكانت الغاية من وراء ذلك، من خلال اعتماد منهج يطبَّق بنفس الشكل على الجميع، هي منع الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار من اكتساب القدرة العسكرية النووية.
    Libya decided in 2003 to abandon its military nuclear programme, thereby strengthening the principle of nuclear non-proliferation and reducing the threat posed by nuclear weapons. UN لقد اتخذت ليبيا في عام 2003 قراراً بالتخلي عن برنامجها النووي للأغراض العسكرية وهي خطوة تعزز مبدأ منع الانتشار النووي وتقلل من مخاطر الأسلحة النووية.
    However, the persistence of exacerbated nationalism and regional tensions, the accessibility of technology and terrorist designs called for an intensified struggle against military nuclear proliferation. UN ١٣٠ - ومع ذلك فإن استمرار النزعات القومية المتطرفة والتوترات اﻹقليمية وانتشار التقنيات، فضلا عن النوايا اﻹرهابية، تستدعي تكثيف مكافحة انتشار المواد النووية الحربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus