"military operations on" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمليات العسكرية على
        
    • العمليات العسكرية في
        
    • عمليات عسكرية في
        
    • للعمليات العسكرية في
        
    • والعمليات العسكرية في
        
    Such calls have coincided with critical junctures in the peace process, which in turn coincided with the recrudescence of military operations on the ground. UN ويتصادف صدور هذه النداءات في الوقت الذي تمر به العملية السلمية بمرحلة حرجة بسبب تصاعد العمليات العسكرية على اﻷرض.
    Such calls have coincided with critical junctures in the peace process, which in turn coincided with the recrudescence of military operations on the ground. UN ويتصادف صدور هذه النداءات في الوقت الذي تمر به العملية السلمية بمرحلة حرجة بسبب تصاعد العمليات العسكرية على اﻷرض.
    The bombardment by the Azerbaijani air force of cities in Armenia represents at least an equal threat to the peace process as the military operations on the ground. UN وقصف القوات الجوية اﻷذربيجانية للمدن في أرمينيا يمثل تهديدا لعملية السلم مساويا على اﻷقل للتهديد الذي تشكله العمليات العسكرية على أرض الواقع.
    According to military sources, these were precautionary measures taken in parallel with military operations on the ground. UN ووفقا لمصادر عسكرية، فقد كانت هذه الأعمال تدابير احتياطية اتُخذت بموازاة العمليات العسكرية في الميدان.
    To get them to take part in military operations on Azerbaijani territory, they were promised large sums of money, substantially greater than their pay as members of the Russian armed forces. UN ووعدوا، من أجل حملهم على المشاركة في العمليات العسكرية في أراضي أذربيجان، بمبالغ كبيرة من المال تتجاوز بكثير ما يتقاضونه بصفتهم أفرادا في القوات المسلحة الروسية.
    102. According to Toussaint, Révolution et justice started to conduct military operations on 24 December 2014 against groups of Fulani and Séléka forces in the region. UN 102 - ووفقا لتوسان، فإن جماعة الثورة والعدالة بدأت في إجراء عمليات عسكرية في 24 كانون الأول/ديسمبر 2014 ضد جماعات فولاني وقوات سيليكا في المنطقة.
    33. The Mission examined the attacks against six police facilities, four of them during the first minutes of the military operations on 27 December 2008, resulting in the death of 99 policemen and nine members of the public. UN 33- وقد فحصت البعثة الهجمات التي شُنت على ستة مرافق للشرطة، أربعة منها أثناء الدقـائق الأولى للعمليات العسكرية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، مما أسفر عن وفاة 99 شرطياً وتسعة أفراد من عامة الناس.
    However, it is encouraging to see that certain positive steps have continued to be taken by the Government and its international military partners to reduce the impact of military operations on the civilian population. UN إلا أنه من المشجع أن نرى أن الحكومة الأفغانية وشركاءها العسكريين الدوليين واصلت اتخاذ بعض الخطوات الإيجابية للحد من تأثير العمليات العسكرية على السكان المدنيين.
    The Council expressed its deep concern about the humanitarian situation in the eastern part of the country and the severe impact of the military operations on civilians since the beginning of 2009. UN وعبر المجلس عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية السائدة في الجزء الشرقي من البلد والآثار الخطيرة الناجمة عن العمليات العسكرية على المدنيين منذ بداية عام 2009.
    37. Despite the serious obstacles resulting from the military operations on the ground, humanitarian activities carried out by the United Nations system and NGOs have continued throughout the country. UN ٣٧ - وبالرغم من العقبات الخطيرة الناجمة عن العمليات العسكرية على اﻷرض، فقد استمرت اﻷنشطة الانسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء البلد.
    6. As mentioned above, the general principles are given due attention and the choice will be made in favour of minimizing the effects of military operations on both the civilian population and the environment. UN 6- وفقاً لما ورد ذكره آنفاً، تولى المبادئ العامة الاعتبار الواجب وسيكون الاختيار لتأييد مسألة التقليل إلى أدنى حد من آثار العمليات العسكرية على كلٍ من السكان المدنيين والبيئة.
    A person may come with a horse or camel -- we may send them into military operations on their camel or horse. [...] Recruits are given weapons and weapons are retrieved again at the end of training. UN قد يأتي الشخص ومعه حصان أو جمل، وقد نرسله إلى العمليات العسكرية على حصانه أو جمله. [...] ويزود المجندون بالسلاح ويجمع منهم السلاح بعد انتهاء التدريب.
    While the signing of the implementation matrix for the cessation of hostilities agreement on 9 November is a step in the right direction, the parties must prove their intent by ceasing all military operations on the ground immediately. UN وبينما يعتبر التوقيع على مصفوفة تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر خطوة في الاتجاه الصحيح، فيجب على الطرفين أن يثبتا نيتهما بوقف جميع العمليات العسكرية على أرض الواقع على الفور.
    36. The participants underlined the importance of civilian casualty tracking mechanisms as a means of understanding the impact of military operations on civilians and identifying the changes in military tactics required to reduce harm to civilians. UN 36 - وشدَّد المشاركون على أهمية آليات حصر الخسائر في صفوف المدنيين، باعتبارها وسيلة لفهم الآثار الناجمة عن العمليات العسكرية على المدنيين، وتحديد التغييرات المطلوبة في التكتيكات العسكرية للحد من الأذى الذي يلحق بالمدنيين.
    General Apolo ceased military operations on 27 February 2002. UN وقد أوقف الجنرال أبولو العمليات العسكرية في 27 شباط/فبراير 2002.
    Notwithstanding the military operations on the ground, United Nations agencies and NGOs have continued to distribute relief assistance to the affected populations throughout the country. UN ورغم العمليات العسكرية في الموقع، واصلت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية توزيع المساعدات الغوثية للسكان المتضررين في كل أنحاء البلد.
    Despite the Claimant's request to the owners of the gold and cash to send a representative to collect the property, a representative had not arrived at the post prior to the commencement of military operations on 15 January 1991. UN وعلى الرغم من طلب صاحب المطالبة إلى أصحاب الذهب والنقود أن يرسلوا ممثلاً عنهم لاستلام الممتلكات، لم يصل أي ممثل إلى المركز قبل بدء العمليات العسكرية في 15 كانون الثاني/يناير 1991.
    This crisis management mode has become the normal functioning environment for the programme's staff that works under the swing effects of military operations on the business community and the general public. UN أما طريقة الإدارة في أوقات الأزمات فقد أصبحت بيئة العمل العادية بالنسبة إلى موظفي البرنامج الذين يعملون تحت التأثيرات المتقلبة للعمل التي تخلفها العمليات العسكرية في أوساط الأعمال التجارية والجمهور العام.
    Joao Antonio Gomes da Costa, the 17-year-old son of East Timorese leader Ma'Huno, allegedly beaten severely by 10 to 15 soldiers at his home in Los Palos during military operations on or about 30 March 1996. UN ١٨١- جواو أنطونيو غوميس دا كوستا، وعمره ٧١ عاماً وهو ابن الزعيم التيموري الشرقي ماهونو، والذي ادعي أنه ضُرب ضرباً مبرحاً على أيدي ٠١ إلى ٥١ من الجنود في منزله في لوس بالوس أثناء العمليات العسكرية في ٠٣ آذار/مارس ٦٩٩١ أو نحو هذا التاريخ.
    56. On the other hand, the United States and some other countries take the view that, subject to particular conditions, the law of self-defence entitles States to engage in non-consensual military operations on the territory of another State against armed groups that pose a direct and immediate threat of attack, even where those groups have no operational connection with their host State. UN 56 - وفي المقابل، تعتمد الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى رأيا مؤداه أن قانون الدفاع عن النفس يتيح للدول، رهنا بظروف معينة، الدخول في عمليات عسكرية في إقليم دولة أخرى، دون الحصول على موافقتها، لاستهداف جماعات مسلحة تشكل تهديدا مباشرا وفوريا بوقوع هجوم، حتى في الحالات التي تنتفي فيها الصلة بين تلك الجماعات والدولة المضيفة من الناحية العملياتية().
    33. The Mission examined the attacks against six police facilities, four of them during the first minutes of the military operations on 27 December 2008, resulting in the death of 99 policemen and nine members of the public. UN 33- وقد فحصت البعثة الهجمات التي شُنت على ستة مرافق للشرطة، أربعة منها أثناء الدقائق الأولى للعمليات العسكرية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، مما أسفر عن وفاة 99 شرطياً وتسعة أفراد من العامة.
    The deterioration in the security situation -- particularly suicide bombings in Israel and military operations on Palestinian territory -- is one of the main preoccupations of the Council. UN كما أن تدهور الحالة الأمنية، ولا سيما الهجمات الانتحارية في إسرائيل والعمليات العسكرية في الأرض الفلسطينية، يشكل أحد الشواغل الرئيسية للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus