"military or police" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجيش أو الشرطة
        
    • المجال العسكري أو مجال الشرطة
        
    • العسكرية أو الشرطة
        
    • العسكرية أو الشرطية
        
    • العسكريين أو الشرطة
        
    • القوات العسكرية أو قوات الشرطة
        
    • الجنود أو رجال الشرطة
        
    • العسكرية أو خدمة الشرطة
        
    • العنصر العسكري أو عنصر الشرطة
        
    Very few members of the military or police are called to account, and when they are it is often in response to international pressure. UN فلا يتعرض سوى عدد قليل للغاية من أفراد الجيش أو الشرطة للمساءلة، وإذا حدث ذلك فإنه كثيرا ما يرجع إلى الضغوط الدولية.
    This principle is still not widely respected by local government, military or police officials. UN وما زال هناك عدم التزام بهذا المبدأ على مستوى الحكم المحلي وموظفي الجيش أو الشرطة.
    During military operations, many people in military or police custody disappeared. UN وخلال العمليات العسكرية، اختفى الكثير من الأشخاص الذين كانوا محتجزين لدى قوات الجيش أو الشرطة.
    The detainees were generally civilians, although some were off-duty military or police personnel when they were detained. UN وكان المحتجزون مدنيين عموماً، وإن كان بعضهم من أفراد الجيش أو الشرطة الذين كانوا خارج الخدمة عند اعتقالهم.
    . Unrestricted movement by minorities without reliance on military or police . UN - انتقال الأقليات دون قيد ودون الاعتماد على الجيش أو الشرطة
    In necessary situations with elevated security risks, contractors will be provided with Malian military or police escorts to their destination. UN وفي الحالات الضرورية التي تشتد فيها المخاطر الأمنية سيتم توفير حراسات من أفراد الجيش أو الشرطة الماليين للمتعاقدين ترافقهم إلى الجهات التي يقصدونها.
    The delegation underscored the fact that the Government is keen to ensure that no cases or excesses occur on the part of the military or police in the carrying out of their responsibilities to maintain law and order in the two provinces. UN وأكد الوفد أن الحكومة حريصة على ضمان ألا تقع أي حوادث أو تجاوزات يضلع فيها أفراد الجيش أو الشرطة عند اضطلاعهم بمسؤوليات الحفاظ على القانون والنظام في المقاطعتين.
    However, once a full-blown riot has developed, the usual response is large-scale intervention by a military or police unit that too often resorts to overwhelming force and indiscriminate violence. UN على أنه متى اندلع شغب بلغ منتهاه، فإن الاستجابة المعتادة هي التدخل على نطاق واسع من جانب وحدات الجيش أو الشرطة التي كثيراً ما تلجأ إلى القوة الساحقة والعنف العشوائي.
    For approximately 36 of those positions, the Department’s operational requirements would further necessitate the recruitment of officers in active military or police service. UN وبالنسبة ﻟ ٣٦ من هذه الوظائف تقريبا، فإن الاحتياجات التنفيذية لﻹدارة تتطلب كذلك توظيف ضباط يعملون في الخدمة الفعلية في الجيش أو الشرطة.
    Also, only 18 million of the 550 million small arms and light weapons in circulation today are used by Government, military, or police forces. UN كما أن الحكومات أو قوات الجيش أو الشرطة لا تستخدم إلا 18 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من مجموع 550 مليون قطعة يتم تداولها اليوم.
    Other forms of identification, including baptism certificates, driver's licence, passport, military or police identity card, civil servant's identity card or a certificate of identity issued by the head of a colline will also be accepted. UN وتقبل وثائق أخرى لتحديد الهوية مثل بطاقة التعميد ورخص القيادة وجواز السفر وبطاقة الجيش أو الشرطة وبطاقة الموظف المدني أو شهادة هوية صادرة عن أي رئيس من رؤساء الوحدات الإدارية.
    72. One of the most distressing examples of impunity has been the attacks and threats on judges and prosecutors in response to attempts to prosecute members of the military or police. UN ٧٢ - ومن اﻷمثلة المؤلمة للغاية لحالات اﻹفلات من العقاب الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها القضاة والمدعون العامون حين يحاولون محاكمة أفراد من الجيش أو الشرطة.
    Judges and prosecutors in several provinces continue to report threats to their physical security and admit to choosing which cases to prosecute very carefully when members of the military or police or their families are involved. UN ومازال القضاة والمدعون العامون في العديد من المقاطعات يبلغون عن تهديدات ﻷمنهم الشخصي ويعترفون بأنهم ينتقون بصورة دقيقة جدا القضايا التي ينظرون فيها حينما يتعلق اﻷمر بأفراد من الجيش أو الشرطة أو من أسرهم.
    Guidelines to protect the rights of women and children specified that any child or woman arrested or detained could be accompanied by a person of their choice to the place of questioning and should be placed in the custody of a woman military or police officer. UN وتبين المبادئ التوجيهية لحماية حقوق النساء والأطفال أن الطفل والمرأة اللذين يتعرضان للاعتقال أو الاحتجاز يحق لهما اختيار شخص يصحبهما إلى موقع المساءلة، وينبغي أن تتولى حراستهما امرأة من الجيش أو الشرطة.
    Section 50 of the Law prohibits demonstrations within 500 yards of hospitals, schools, religious buildings, airports, railways, bus terminals, ports or diplomatic missions and military or police installations. UN ويحظر القسم 50 من القانون المظاهرات في حدود 500 متر من المستشفيات أو المدارس أو المباني الدينية أو المطارات أو السكك الحديدية أو مواقف الأتوبيسات أو الموانئ أو البعثات الدبلوماسية ومنشآت الجيش أو الشرطة.
    In terms of our foreign policy, we believe that in the struggle against terrorism we must focus on its prevention and on its suppression, on the understanding that this process must be based on a broader and more comprehensive multilateral strategy that is not limited to military or police action but that has as an objective the harmonious development of all peoples. UN وعلى صعيد سياستنا الخارجية، نرى أنه لا بد أن نركز في الكفاح ضد الإرهاب على منع ارتكابه وعلى قمعه، على أساس الاتفاق على وجوب استناد هذه العملية إلى استراتيجية متعددة الأطراف أكثر اتساعا وأكثر شمولا ولا تقتصر على العمل في المجال العسكري أو مجال الشرطة ولكنها تستهدف التنمية المتناسقة لجميع الشعوب.
    It also stated that there are no detention camps of the military or police in Viet Nam. UN وقال أيضاً إنه لا توجد أي معسكرات احتجاز تابعة للقوات العسكرية أو الشرطة في فييت نام.
    On the other hand those who continue their armed assault on cities, civilians or Croatian military or police forces should be aware of their responsibility and should find themselves eventually before international court dealing with war crimes. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن يعي أولئك الذين يواصلون هجماتهم المسلحة على المدن أو المدنيين أو القوات العسكرية أو الشرطية الكرواتية مسؤوليتهم عن ذلك وينبغي تقديمهم في نهاية المطاف الى محكمة دولية بتهمة ارتكاب جرائم حرب.
    In the other cases, it had not been possible to identify the victims by name but the conditions under which their bodies had been disposed of, found or exhumed indicated that they were executed in military or police custody. UN ولم يكن ممكنا في الحالات اﻷخرى التعرف على الضحايا بالاسم ولكن الظروف التي تم فيها التخلص من جثثهم أو العثور عليها أو إخراجها من القبور تشير إلى أنهم أعدموا أثناء احتجازهم لدى العسكريين أو الشرطة.
    43. According to the directives issued in July 1997 by the President of the Republic, any child under 12 years or any woman arrested or detained should be placed in the custody of a Women's Unit of the armed forces or the police or in the custody of a woman military or police officer. UN 43- ووفقاً للتوجيهات الصادرة عن رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 1997، يجب عند احتجاز أي طفل يقل عمره عن 12 سنة أو أية امرأة أن يكون احتجازهما لدى وحدة معنية بالنساء تابعة للقوات المسلحة أو قوات الشرطة أو لدى ضابطة من القوات العسكرية أو قوات الشرطة.
    " a decision, without waiting for the conclusion of investigations by the Procuraduría General de la Nación, the ordinary criminal courts or the military courts, to dismiss from military or police duty any senior or junior officers, soldiers or policemen against whom there is serious evidence of human rights violations ... UN " قرارا بفصل أي من الضباط الكبار أو الصغار، أو أي من الجنود أو رجال الشرطة ممن توجد ضدهم اثباتات جدية بانتهاك حقوق الانسان من أي منصب يشغلونه في القوات العسكرية أو في الشرطة وذلك دون انتظار نتيجة تحقيقات مكتب النائب العام والمحاكم الجنائية العادية أو المحاكم العسكرية.
    In the case of approximately 36 of such externally advertised positions, the operational requirements of DPKO would further necessitate the recruitment of officers in active military or police service. UN وفي حالة ما يقارب ٣٦ من هذه الوظائف المعلن عنها خارجيا، تستلزم الاحتياجات التشغيلية ﻹدارة عمليات حفظ السلام أيضا تعيين أفراد عاملين في الخدمة العسكرية أو خدمة الشرطة.
    Therefore, those recruited on short-term contracts, whether civilian or seconded military or police, would not have those entitlements. UN وعلى هذا النحو، لا ينال تلك الاستحقاقات الموظفون بعقود قصيرة الأجل، سواء أكانوا مدنيين أو من العنصر العسكري أو عنصر الشرطة المعارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus